|
P' fortuneteller;
SERP belongs to Google so the "guru.Google.Thailand" would obviously be at the top of the list.
The Neverending story.
From her latest teaching "If I were a bird, I will fly to see you"
Even some Por 6 school children would know that the sentence is incorrect.
and look at this classic translation:
http://guru.google.co.th/guru/thread?tid=7acf3823b17256d8&table=%2Fguru%2Flabel%3Flid%3D3093fdbe7287b4a5%26tab%3Dwtmtoo%26sort%3Dwsmopts%26order%3Dwsnod%26start%3D20
for example:
ในเนื้อเพลงนี้กล่าวถึงชายตาบอดคนหนึ่งที่ต้องขอทานเพื่อแลกเศษเงิน โดยมีการร้องเพลงเพื่อเป็นสิ่งตอบแทนผู้ที่เมตตาบริจาคเงินให้ เงินที่ได้จากการขอทานนั้นหากเหลือจากการกินก็จะนำมาเก็บเป็นค่ารักษาดวงตา มีการสะท้อนให้เห็นถึงการดิ้นรนของคนตาบอดที่แม้จะมองไม่เห็นอะไรแต่ยังมีความหวังอยู่เสมอ
This song is talking about a beggar blind man that beg for some change. He is not just beg but also sing to entertain others in exchange for money to buy food to stay survive. He wishes, if there are ever a few extra left, he will save up for the medical cost to heal his eyes. This song reflects to a live that is hopeful and not giving up.
Oh, my gosh.
Any nig nog may think that having spent over 20 years in an English speaking country and one will be good at writing and translating from Thai <=>English.
I don't even think twice of trying to translate anything if I can help it.
I totally cannot stand that woman.
จากคุณ |
:
genf
|
เขียนเมื่อ |
:
28 ม.ค. 55 22:36:46
|
|
|
|
|