 |
ที่คุณ Fortune Teller ตอบในความเห็นที่ 5 โดนใจผมมาก
ผมมีกรณีตัวอย่างเยอะเลย ยกที่เด่น ๆ สักสองกรณีละกันครับ
1. อาจารย์สอบปริญญานิพนธ์ (มหาวิทยาลัยกลางเมือง แต่คณะทางวิทยาศาสตร์) มีความสามารถทางภาษาอังกฤษไม่ถึง แต่เด็กจะต้องจบปริญญาเอกให้ได้เลยมาจ้างแปล และปรับบทแปลในส่วนที่เด็กทำไปแล้ว ปรากฏว่า โยนกลับให้เด็กมาแก้ Literature Review บอกว่าภาษาที่ใช้มาผิด ผมอึ้ง บอกไม่ถูก ปรกติแล้วส่วนของ Literature Review เขายก Quote มาทั้งดุ้นเลย ฤามิใช่ ? เพราะตอนผมทำจบก็ยกมาทั้งกระบิ เขาผิดอย่างไร ก็อ้างมาทั้งอย่างนั้น
งานนี้เราแก้ให้เด็กไป เพื่อเอาใจอาจารย์โดยไม่คิดเงินเพิ่ม สงสารและเหนื่อยใจ
2. อาจารย์ "สอนการแปล" ที่มหาวิทยาลัยจัดตั้งใหม่แถวพระราม 3 เขียนตำราสอนแปลเอง ด้วยภาษาอังกฤษที่แปลเอง ผิดเกือบทั้งเล่ม ^^" เหมือนไม่มีการตรวจสอบเลย เพราะชื่อคนตรวจรูปเล่มกับเนื้อหา เป็นคนเดียวกันกับคนเขียนตำรา เหนื่อยใจมาก เราอ่านตอนที่เด็กเอามาให้ดู เพราะเด็กหนีมาเรียนแปลกับเรา
ที่สำคัญ ที่นั่นเขาสอนแปลโดยไม่ปรับพื้นฐานภาษาให้เด็กเลย สรุปว่า ภาษาไทยเด็กก็ไม่ได้ เขียนผิดเยอะ ภาษาอังกฤษก็ไม่เอาไหน แล้วเจอตำราแปลผิด ๆ ไปอีก จนมาถึงการทำ Term Paper เด็กทำเองไม่ได้ และไม่ยอมทำจนวินาทีสุดท้าย เขียน Term Paper 10,000 คำ บอกเราวันศุกร์ จะเอาวันจันทร์ ... เนื่องจากเ็ป็นเด็กที่สอนอยู่ เลยยอมลดราคาจาก 2,000 มาเหลือ 1,000 บาท รู้สึกเลยว่าไม่คุ้ม แต่ด้วยความสงสารเด็ก ที่เจอมาตลอด ก็ยอม
แต่ก็ได้แต่ตั้งปณิธานไว้ในใจ ว่าจะทำเหมือนหลายคนในนี้ จะพยายามตั้งมาตรฐานราคาขึ้นมา จะไม่พยายามลดราคาให้มากเกินไป เพราะเวลาที่งานไม่เข้า เราคนเดียวที่ซวย เพราะไม่มีเงิน
จากคุณ |
:
นักแปลผู้แพ้อาหารทะเล
|
เขียนเมื่อ |
:
27 มี.ค. 55 12:28:09
|
|
|
|
 |