|
ที่มา http://topicstock.pantip.com/library/topicstock/2012/01/K11609359/K11609359.html
English Vocabulary - Love & Relationships - expressions and vocabulary
Hi! My name is Valen. สวัสดีค่ะ ดิชั้น วีเล่น
And this lesson is on expressions about LOVE บทเรียนนี้ เป็นเรื่องการแสดงความรู้สึกเกี่ยวกับ ความรัก
So we gonna do 7 common everyday expressions. ตอนที่คุณเรียน 7 การแสดงความรู้สึกทั่วไป... You will hear about love and relationships. เกี่ยวกับความรักและความสัมพันธ์
1."HIT IT OFF" = ชอบกันเลยตั้งแต่ครั้งแรก = like each other right away.
And our first one is "HIT IT OFF" อันแรกคือ "HIT IT OFF"
What the expression of "HIT IT OFF" means?
It's umm when 2 people meet each other and like each other right away. ความหมายคือ เมื่อ 2 คน ชอบกันเลยตั้งแต่ครั้งแรก
You can say.. They hit it off. เธอสามารถพูดว่า They hit it off.
So here's an example in this sentence. นี่ตัวอย่างประโยคค่ะ
Mary and Tom met at the party last week and hit it off. แมรี่และทอม เจอกันที่งานเลี้ยงสัปดาห์ก่อนและได้(เริ่ม)ชอบกัน
So it's mean
Mary and Tom met at the party last week and like each other right away. เจอกันครั้งแรกก็ชอบกันแล้ว
They "HIT IT OFF"
2. "ON THE ROCKS" = ชีวิตคู่ไม่ค่อยราบรื่นระหองระแหงขรุขระ
The next expression is การแสดงความรู้สึกอันต่อมาคือ
"ON THE ROCKS" ชีวิตคู่ไม่ค่อยราบรื่น
So what's the expression "ON THE ROCKS" means? แล้วความหมายของ "ON THE ROCKS" คืออะไร
It's 2 people are in relationship and they say the relationship is "ON THE ROCKS" มันคือ คนสองคนมีความสัมพันธ์กัน และเค้ากล่าวว่า ความสัมพันธ์ มัน "ON THE ROCKS"
It means that their relationship is not going well, and may be they might break up. มันคือ ความสัมพันธ์ของเค้าไม่สู้ดีนัก และบางทีเค้าอาจจะเลิกกัน
So, we can use it in the sentence, this way. ดังนั้น, เราสามารถใช้ในประโยคได้อย่างนี้ค่ะ
My relationship with my husband is "ON THE ROCKS" ความสัมพันธ์ชั้นกับสามีไม่สู้จะดี
Something aren't going well in my relationship with my husband. บางอย่างไปได้ไม่สวยในความสัมพันธ์ของชั้นกับสามี
That's what "ON THE ROCKS" means. นั่นคือความหมายของ "ON THE ROCKS"
So.. My relationship with my husband is "ON THE ROCKS" ดังนั้น ความสัมพันธ์ชั้นกับสามีชั้นนั้นไม่ราบรื่น
3. "POP THE QUESTION" = (เอ่ยปาก) ขอแต่งงาน
Our next expression is "POP THE QUESTION" การแสดงความรู้สึกอันต่อมาคือ "POP THE QUESTION" ขอแต่งงาน
So what "POP THE QUESTION" means: is to asked someone to marry you. ดังนั้น ความหมายของ "POP THE QUESTION" ก็คือ: การขอใครบางคนเพื่อแต่งงานกับคุณ
So we can use in the sentence like this. ดังนั้น เราสามารถใช้ในประโยคเช่นนี้นะคะ
I really love my girlfriend and I am going to "POP THE QUESTION." (ผมรักแฟนผมจริงๆและผมกำลังไปขอแต่งงาน)
Meaning: I really love my girlfriend and I am going to ask her to marry me. ความหมายคือ ผมรักแฟนผมจริงๆและผมกำลังจะไปขอเธอให้แต่งงานกับผม
"POP THE QUESTION."
4. "TIE THE KNOT" = แต่งงาน = GET MARRIED
"TIE THE KNOT"
So after you "POP THE QUESTION." ดังนั้นหลังจากที่คุณ "POP THE QUESTION"(เอ่ยปาก) ขอแต่งงาน
you "TIE THE KNOT"
Which means = GET MARRIED นั่นคือ = แต่งงาน Here's how we can use in this sentence, นี้คือ เราสามารถใช้ในประโยคนี้ยังไงค่ะ
Last week, my friend and his girlfriend "TIE THE KNOT" (สัปดาห์ที่แล้ว เพื่อนชั้นและแฟนสาวแต่งงานกัน)
So, what's that mean is, Last week my friend and his girlfriend GOT MARRIED ดังนั้น ความหมายก็คือ สัปดาห์ที่แล้ว เพื่อนชั้นและแฟนสาว แต่งงานกัน
แก้ไขเมื่อ 04 เม.ย. 55 09:11:34
จากคุณ |
:
lovelypriest
|
เขียนเมื่อ |
:
4 เม.ย. 55 09:06:19
|
|
|
|
|