Sherlock Holmes ฉบับแปลมีทั้งสำนวนแบบโบราณกับแบบใหม่ แล้วแต่คนชอบ
ส่วนต้นฉบับภาษาอังกฤษถึงจะเก่าแต่คนเขียนก็เขียนได้ตรงไปตรงมาไม่มีอะไรให้อ่านแล้วงง ถ้าอ่านแล้วงงก็คงเป็นเพราะไม่เข้าใจ British sense of humour หรือไม่คุ้นเคยบรรยากาศแบบ typical British
นิยายนักสืบของ Agatha Christie ภาษาอังกฤษยากกว่า มีหลุมพรางให้ตีความผิดเยอะพอสมควร ถ้าใครเก่งๆภาษาอังกฤษขยันนั่งตรวจคำแปลบรรทัดต่อบรรทัดน่าจะหาจุดที่แปลผิดได้หลายแห่ง
ในการแปลหนังสือสมัยเมื่อหลายปีก่อนนักแปลหาศัพท์หรือค้นข้อมูลได้ยากเพราะไม่มี dictionaries ดีๆมากเท่านักแปลสมัยนี้ และไม่มี google ช่วยค้นข้อมูล เวลาเจอข้อความแปลกๆก็ยากที่จะตีความได้
จากคุณ |
:
fortuneteller
|
เขียนเมื่อ |
:
วันแรงงาน 55 10:22:43
|
|
|
|