| 
						
							|  No sooner.....than.... แปลว่าอะไรครับ เพื่อความแน่ใจในความหมาย   |  |  
แปลว่าอะไรแน่ครับ  
 ที่ผมเข้าใจมาตลอด คือ  ยังไม่ทันที่จะ....ก็....
 
 แต่ทีนี้ไปเห็นที่ไหนซักที่เขาให้ความหมายว่า  พอ....ก็.... / ทันใดที่...ก็
 
 ก็เลยสับสนความหมายนิดนึงครับ
 
 อย่างประโยคนี้ (ไม่รู้ว่าประโยคถูกไหมนะ ผมแต่งเอง)
 
 No sooner had I reached my home than the rain fell down.
 
 ความหมายมันควรจะไปทางไหนอะ
 
 1. ยังไม่ทันที่ผมจะถึงบ้าน ฝนก็ตกลงมา  หรือว่า
 
 2. พอผมถึงบ้านปุ๊บ ฝนก็ตกลงมา / ทันใดที่ผมถึงบ้าน ฝนก็ตกลงมา
 
 1 หรือ 2  ครับ
 
 
 
 แล้วระหว่างสองแบบนี้.....
 
 A - No sooner had I reached my home than the rain fell down.
 
 B - I no sooner had reached my home than the rain fell down.
 
 โดยทั่วไปแล้ว รูปแบบไหนเป็นที่นิยมใช้มากกว่ากันครับ
 
						 
						
							| จากคุณ | : 
time wait for no one   |  
							| เขียนเมื่อ | : 
26 พ.ค. 55 10:58:32 |  
							|  |  |  
 |