ลองแปลออกมาแล้วได้อย่างนี้ ทะ:-)ๆ หรือเปล่าคะ ช่วยดูให้หน่อยค่ะ
|
|
ยืมล็อคอินเพื่อนมาโพสนะคะ มี 2 ย่อหน้านะคะ รบกวนช่วยดูให้หน่อยค่ะว่าแปลแล้วเป็นยังไงบ้าง ช่วยแก้ไขให้หน่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ
(1)
Rumblings of Discontent
From the outside it seems that things had never been better for M&S, but insiders knew that all was not well. In the spring of 1998 a new strategy department had been established within the company, with multiple firms of management consultants appointed to advise all of aspects of the business. A more in-dept review of the companys purchasing began at around this time. So did president whisperings of dissatisfaction amongst some members of M&Ss top management team.
สิ่งที่บ่งบอกความไม่พอใจ
ดูจากภายนอก M & S ดูเหมือนว่าดีทุกอย่าง แต่ผู้อยู่ภายในรู้ว่าไม่ดี ใน ฤดูใบไม้ผลิปี 1998 แผนกกลยุทธ์ได้จัดตั้งใหม่ภายในบริษัท จากหลายบริษัท ที่เป็นผู้ให้คำปรึกษาทุกด้านของการจัดการของธุรกิจ เมื่อ ตรวจสอบเพิ่มเติมในเชิงลึกในเรื่องกลยุทธ์การจัดซื้อของบริษัท ก็เริ่มขึ้นประมาณช่วงเวลานี้ เสียงเหล่านั้นจึงยังคงอยู่ท่ามกลางความไม่พอใจของสมาชิก และทีมผู้บริหารระดับสูง ของ M&S
(2)
We made mistakes. Of couse we did. The biggest one was too much stock. We made the decision on winter stock levels in April and May when we were trading well and were increasing our selling scope. We increased our buying by 10% for winter stock. It was the wrong call. The market wasnt there. None of us have ever seen the market turn down on us as far as it did
เราทำผิด แน่นอน ต้องการทำอย่างนั้น ก็คือ เก็บสต๊อกให้มากที่สุด ตัดสินใจสต๊อกสินค้าในหน้าหนาวนี้ ระดับสินค้าในเดือนเมษายน และ พฤษภาคม เมื่อจะขายจะส่งเรื่อไปขาย เรามีพื้นที่ เราเพิ่มผลประโยชน์ในการซื้อได้ 10% สำหรับการซื้อเพื่อสต๊อกในช่วง ฤดูหนาว ถึงจะดูว่าไม่ถูก เพราะตลาดไม่ได้อยู่ที่นี่ เราไม่เคยเห็นตลาดจะตกลงรวดเร็วขนาดนี้มาก่อน
จากคุณ |
:
norikaten
|
เขียนเมื่อ |
:
วันสุนทรภู่ 55 11:39:44
|
|
|
|