|
เท่าที่ลองจับงานนี้เป็นอาชีพเสริม เครื่องมือที่ใช้ในการแปลจริงๆ เลยก็มีพจนานุกรม ทั้ง อังกฤษ-ไทย, ไทย-อังกฤษ มีทั้งแบบทั่วไปและแบบเฉพาะด้าน ผมบ้าซื้อไว้เยอะเลย แต่ที่ใช้จริงๆ ใช้บ่อยๆ ก็มีศัพท์ธุรกิจ ศัพท์กฎหมาย ศัพท์วิทยาศาสตร์และการแพทย์(ใช้บ้างไม่บ่อย ก็ขึ้นอยู่กับ text ที่รับมาแปลด้วยล่ะครับ)
นอกนั้นก็มีตัวช่วยจำพวก search engine ทั้งหลาย ที่ผมใช้บ่อยๆ ก็ answers.com, wikipedia บางครั้งถ้าเจอชื่อภาษาอื่นก็เข้าไปดูการออกเสียงใน Forvo
นอกนั้นก้มีคอมพิวเตอร์โน๊ตบุ๊คอีกหนึ่งเครื่อง ปรินเตอร์ เครื่องถ่ายเอกสาร(บางทีก็แอบถ่ายที่ทำงานเอา) เอาไว้สำเนาเอกสารไปนั่งแปลที่อื่น ..
จากคุณ |
:
เด็กชายหัวหอม
|
เขียนเมื่อ |
:
วันสุนทรภู่ 55 22:21:48
|
|
|
|
|