 |
No car, no nation (ไม่มีรส ไม่มีชาติ)
Come, come, go, go (ไปๆมาๆ)
No have, sorry (ไม่มีอ่ะ ขอโทษที)
จะเอาเหรอ พูดภาษาอังกฤษแบบนี้
ชีอาจจะพูดคล่อง แต่มันไม่สื่อนะ ภาษาแบบนี้ มันไม่ต่างจากภาษากูเกินด้วยกระมัง
จริงๆแล้ว หากเราใช้สมมติฐานแบบทางภาษาศาสตร์นะ คือภาษาที่พวกนางใช้เขาเรียกว่า inter-language
คื่อเอาไวยกรณ์ ไทย ไปใช้กับ ภาษาอังกฤษ คือเรียงคำตามระบบภาษาแม่ ไม่ใช่ภาษาต่างประเทศ ซึ่งมักจะเกิดกับคนเรียนภาษาต่างประเทศใหม่ๆ
หากนางเหล่านี้ มิได้มีพื้นฐานภาษาอังกฤษมาเลย คือไม่เคยเรียนมาเลยใน รร เราว่า ภาษานางจะดีกว่านี้ คือ เรียนจากของจริง คือฟังบทสนทนาของผู้ใช้บริการของนาง (ที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่)
นี่คือการเรียนภาษาที่ถูกต้อง คือ เรียนโดยการเลียนแบบเจ้าของภาษาในระดับฟัง-พูดก่อน ที่จะรู้จักตัวหนังสือ
บ้านเรา เอา เอ บี ซี ดี ก ข ค ง มาเริ่มต้นก่อน อย่างกับศตวรรษที่ 19 เขาเรียนกัน
แล้วมันจะตามทันชาวบ้านเขาไหมเนี่ย
อาชีพบริการ เราว่ายังไงก็ต้องให้เกียรติเขานะ เขาไม่ได้ปล้นใครกิน ไม่ได้ทำร้ายใคร อย่าไปดูหมิ่นดูแคลนเขาเลย
หากมีเวลา ลองไปหาเรื่อง แม่ก้อนไขมัน (Boule de Suif) ของ Guy de Maupassant ที่แปลโดย อาษา ขอจิตติเมตต์ มาอ่านนะ
ตัวเอกของเรื่องมีอาชีพเป็นนางคณิกา แต่จิตใจดีงามกว่า เพื่อนร่วมเดินทางของนางเยอะ ราวกับชีเป็นนางฟ้าจำแลง
จากคุณ |
:
ปากจัดชะมัดยาด (ปรารถนาดี ไม่มีแอบแฝง)
|
เขียนเมื่อ |
:
วันภาษาไทยแห่งชาติ 55 00:58:25
|
|
|
|
 |