Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
ช่วยแนะนำการแปลจาก thai-eng ประโยคแบบหน่อยครับ ติดต่อทีมงาน

เขาแก้แค้นแทนพ่อของเขาที่ถูกฆ่าด้วยการฆ่าฆาตรกร

ผมแปลว่า He revenges for his father who was killed by killing the killer.

ไม่ทราบว่าแปลแบบนี้ถูกต้องไหมครับ

หรือแบบนี้ดีกว่า He revenges his father who was killed on the killer by killing the killer.

แก้ไขเมื่อ 23 ส.ค. 55 00:04:41

จากคุณ : Love to live
เขียนเมื่อ : 22 ส.ค. 55 23:47:22




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com