 |
เดือนตุลาคม 1952 แม่ทัพซูคอฟได้รับเลือกให้เป็นตัวแทนในสภากลางอีกครั้ง....ณ.ที่นั้น ท่านก็ได้พบกับผู้แทนที่ได้รับเลือกเข้ามาอีกคนหนึ่ง คือ นักเขียนข่าวสารสงคราม (เป็นกวี และนักประพันธ์ด้วย) Konstantin Simonov ซึ่งนายซิโมนอฟนี้..เคยเข้าพบและทำการสัมภาษณ์ท่านแม่ทัพมาตั้งแต่เมื่อสงคราม คาลกินคอล ในปี 1939
นายซิโมนอฟได้นำเรื่องสงครามครั้งนั้นไปเขียนเป็นหนังสือ ออกตีพิมพ์ขาย...ถึงแม้เขาจะไม่ได้เอ่ยชื่อของแม่ทัพซูคอฟ (แบบตรงๆ) แต่ในใจความนั้น ได้แสดงความสดุดีในความกล้าหาญของ"ท่านแม่ทัพใหญ่" ได้อย่างเต็มเปี่ยม เมื่อปีแห่งความร้ายกาจ 1941 นายซิโมนอฟคนนี้ ได้เขียนโคลงขึ้นมาบทหนึ่ง ที่กินใจและซาบซึ้งจนกลายเป้นบทกวีอมตะของประเทศมาจนถึงทุกวันนี้ ชื่อว่า "Wait for me.." เนื่องจากปีนั้นเป็นปีที่ฮิตเล่อร์บุกโซเวียต ซิโมนอฟ วัย 25 กำลังตกอยู่ในห้วงรักกับนักแสดงสาว Valentina Serova สงครามทำให้เขาต้องออกไปทำหน้าที่นักข่าวที่แนวหน้า แฟนสาวได้มาส่งที่สถานีรถไฟ...ระหว่างที่รถไฟที่กำลังเคลื่อนตัวออกไปจากสถานี และ จากหญิงผู้เป็นที่รัก...เขาได้เขียนไว้ว่า...
to Valentina Serova
Wait for me, and I'll come back! Wait with all you've got! Wait, when dreary yellow rains Tell you, you should not. Wait when snow is falling fast, Wait when summer's hot, Wait when yesterdays are past, Others are forgot. Wait, when from that far-off place, Letters don't arrive. Wait, when those with whom you wait Doubt if I'm alive.
Wait for me, and I'll come back! Wait in patience yet When they tell you off by heart That you should forget. Even when my dearest ones Say that I am lost, Even when my friends give up, Sit and count the cost, Drink a glass of bitter wine To the fallen friend - Wait! And do not drink with them! Wait until the end!
Wait for me and I'll come back, Dodging every fate! "What a bit of luck!" they'll say, Those that would not wait. They will never understand How amidst the strife, By your waiting for me, dear, You had saved my life. Only you and I will know How you got me through. Simply - you knew how to wait - No one else but you.
1941
Konstantin Simonov
จากคุณ |
:
WIWANDA
|
เขียนเมื่อ |
:
27 ส.ค. 55 12:01:40
|
|
|
|
 |