| 
คำว่า "เหมาจ่าย" เนี่ยคนไทยหลายๆคนใช้มันมั่วจนคนอ่านงง
 เช่นในสัญญาฉบับหนึ่งเขาบอกว่าผู้ว่าจ้างจ้างให้ผู้รับเหมาทำงานก่อสร้างชิ้นหนึ่งแบบ "เหมาจ่าย" ตอนแรกเราแปลไปเป็น lump sum payment แต่พอแปลๆไปถึงเงื่อนไขการชำระเงิน ไอ้คนเขียนภาษาไทยมันเล่นลิ้นวกไปได้ กลายเป็นผู้ว่าจ้างต้องจ่ายเป็นงวดตามความก้าวหน้าของงาน อ้าวถ้างั้นมันก็ไม่ใช่ lump sum payment น่ะสิ แล้วมันอะไรก้นล่ะ
 
 เราเลยต้องเดาเอาว่ามันคือจ่ายค่าจ้างเพื่อจ้างให้ทำงานให้แล้วเสร็จครบทั้งระบบและพร้อมที่จะใช้งาน
 
 ตกลงไอ้เหมาจ่ายของไอ้คนเล่นลิ้นคนนี้มันด้นกลายเป็น turnkey construction ไปซะแล้ว แต่ตอนจ่ายเงินดันทลึ่งกลายเป็นจ่ายเป็นงวดคือ payment by installments ไปซะฉิบ!
 
				 
				
					| จากคุณ | : 
fortuneteller       |  
					| เขียนเมื่อ | : 
8 ก.ย. 55 09:12:22 |  
					|  |  |  |