$$$ จากกระทู้เรื่อง อาสาแปล Coursera ที่คุณ lovelypriest โพสเอาไว้ อย่าแปลจาก Subtitle อังกฤษนะครับ มีแปลผิดด้วย
|
|
ผมลองไปแปลมาแล้วนิดหน่อย วิชา Introduction of Finance
ผมแปลตาม Subtitle ภาษาอังกฤษเลย เพราะคิดว่า มันคงถูกอยู่แล้ว ที่ไหนได้ มีหลายประโยค ดูแล้ว งงๆ ผมว่า อาจเป็นเพราะอาจารย์พูดวกไปวนมา ก็เลยข้ามๆไป พอมาลองเปิดฟังจริงๆ อ้าว Subtitle ภาษาอังกฤษมันผิดนี่ เช่น
I will start with the topic. แต่ Subtitle เขียนว่า I will stop the topic. มิน่า ผมอ่านยังไงก็ไม่เข้าใจ ผมเลยข้ามไปไม่แปล เพิ่งมาเปิดฟังที่อาจารย์พูดจริงๆ ถึงมารู้ว่า Subtitle อังกฤษ มันก็ผิดได้ (ใครแปลเนี่ย ฝรั่งแท้ป่าวหว่า)
ดังนั้น ถ้าจะแปล แนะนำให้แปลจากการฟังนะครับ
และพบอีกว่า ซับขึ้นไม่ตรงเวลากับที่พูด ไม่รู้จะต้องทำยังไง ให้มันตรงกัน คือหลายที อาจารย์พูดไปแล้ว แต่ซับยังไม่ขึ้นสำหรับประโยคนั้นๆ
จากคุณ |
:
Tiger อู๊ด
|
เขียนเมื่อ |
:
9 ก.ย. 55 21:51:03
|
|
|
|