Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
ปัญหาเรื้องรังในการทับศัพท์ตามกฎเกณฑ์ของราชบัณฑิต ติดต่อทีมงาน

ตอนเราหัดแปลหนังสือใหม่ๆไม่เคยได้ยินเรื่องราวเกี่ยวกับหลักการอะไรที่ราชบัณฑิตกำหนดเอาไว้เลย เราก็ทับศัพท์ภาษาอังกฤษเป็นไทยตามที่เราคิดว่าอักษรไทยเอื้ออำนวยได้ใกล้เคียงมากที่สุด แต่ก็โดนบรรณาธิการต้นฉบับแก้ตัวสะกดให้เป็นแบบราชบัณฑิต แต่เราว่าเราสะกดแบบของเรามันใกล้เคียงฝรั่งเจ้าของภาษามากเท่าที่อักษรไทยจะอำนวยให้ได้นะ อย่างเช่น Alexander มันไม่ใช่ อเล็กซานเดอร์  เพราะตัว e ตัวแรก (เนื่องจากกฎเกณฑ์เรื่อง stress) ต้องออกเสียงเป็น “อิ” ไม่ใช่ “เอะ”
และ Isaac ไม่ใช่ ไอแซ็ก แต่ตัว aa ออกเสียงได้สองอย่างคือเสียง schwa (เสียง “เออะ.” สั้นๆ) หรือเสียง “อิ” (ฝรั่งออกเสียงคำนี้ 2 อย่าง)
เราก็เลยไปเรียนว่าราชบัณฑิตกำหนดหลักเกณฑ์ไว้อย่างไร โธ่ๆๆๆ ทับศัพท์ไปให้ตายมันก็ไม่ออกเสียงเป็นฝรั่งได้หรอก  ก็เลยคิดว่าทำไมไม่ทำแบบนี้
……………………………………………………………………………………………..
ญี่ปุ่นเขาทับศัพท์ในแบบที่สร้างเป็นคำใหม่ด้วยครับ

Convenience Store เรียก คอมบินี

Light Novel  เรียก Ranobe

Personal Computer เรียก  ปาโซคอม

Animation เรียก Anime - อนิเม

Erotic Game  เรียก เอโรเก
จากคุณ : zodiac28
เขียนเมื่อ : 1 ต.ค. 55 23:49:11  
..................................................................
^
คัดมาจากข้อความที่คุณ zodiac28 เขียนไว้ใน คคห 16 ในกระทู้ นี้
http://www.pantip.com/cafe/library/topic/K12730477/K12730477.html

แก้ไขเมื่อ 02 ต.ค. 55 07:05:43

จากคุณ : fortuneteller
เขียนเมื่อ : 2 ต.ค. 55 06:41:52




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com