|
rule of thumb สำหรับคนไทยอย่างผมใช้งานก็คือ เห็นฝรั่งเขาเขียนอย่างงี้ได้และไม่มีใครเขาทักหนักหนานักก็เขียนไปโลด
ผมไม่ได้สนใจไวยากรณ์มากนักนะครับ ถ้ามีใครทัก ถ้าเราสะดุ้งนักก็ไปเปิดตำราหน่อย ถ้าผิดจริง เราก็ขอบคุณที่เขาทัก แล้วก็เปลี่ยน แต่ในเมื่อผมก็บอกอยู่แล้วว่าผมครูพักลักจำมาจากฝรั่งเขาเขียนไว้ ถ้าไอ้ที่ผมเขียนมีคนทักว่าผิด เดี๋ยวก็ต้องมีคนอีกฝ่ายหนึ่งเขามาเถียงแทนผมเองทุกทีไป สรุปแล้วคือมีคนหาข้อยกเว้นมาบอกผมได้เสมอ ตั้งแต่นั้นมา ผมก็ถือว่า ฝรั่งเขาก็ยังไม่ตกลงกันได้ ผมเป็นคนไทยเชื้อสายลาวนั้นเป็นใครกันเล่าจะทะลุึ่งไปอ้างตัวเป็นกรรมการตัดสินกติกาแทนเขา ถ้าจะหากรรมการกลางก็ลำบากแค่ไปเปิดตำราที่มีอีกหลายร้อมเล่มเกวียนทั้งตามห้องสมุดและร้านหนังสือตลอดจนสมัยนี้ก็ในเน็ต ถ้ามันจะอยากรู้จริงๆขนาดนั้นนะครับ แต่สารภาพว่ายังไม่เคยคันในหัวใจปานนั้น
เล่าให้ฟังถึงเรื่องที่เป็นต้นกรณีศึกษาเรื่องนี้ของผม
ครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีใครสักคนผมจำไม่ได้มาทักในนี้แหละว่าผมนั้นแม้จะเขียนหนังสือดีแต่ว่าใช้งาน split infiinitive บ่อยมาก ผมสะดุ้งแปดตลบเพราะเกิดมาจากท้องพ่อท้องแม่ตลอดจนครูที่โรงเรียนสอนก็ไม่เคยได้ยินสัตว์ชนิดนี้ ผมก็เลยอยากรู้ว่าที่เขาทักนี่มันเป็นไง ผมไปเปิดตำรามาได้ยังไม่ได้ขอบคุณคนที่กรุณาทัก ป้าตัวจริงเสียงจริงท่านเข้ามาชี้แจงว่า เรื่องนี้เป็นเรื่องที่แม้แต่ฝรั่งด้วยกันก็ยังใส่กันจนไฟแลบมาร่วมร้อยปีแล้ว บุคคลสำคัญท่านหนึ่งก็คือปราชญยอดนักเขียนคือ จอร์จ เบอร์นาร์ด ชอว์ สารที่ท่านเขียนแสดงความนับถือพอหอมปากหอมคอไปหาบรรณาธิการหนังสือพิมพ์ฉบับหนึ่งนั้น ผมขอก๊อปเอามาเผยแพร่โดยไม่่ตัดทอน
Here's some amusing proof that the great war over split infinitives has been raging for at least 110 years. In a letter to the editor of the London Daily Chronicle written in 1892, George Bernard Shaw dissed one of its journalists for upholding the split infinitive rule :
Sir,
If you do not immediately suppress the person who takes it upon himself to lay down the law almost every day in your columns on the subject of literary composition, I will give up taking The Chronicle. The man is a pedant, an ignoramus, an idiot, a self-advertising duffer. A little while ago, when somebody pointed out to him a case of the misuse of "and which", the creature, utterly missing the point, rushed about denouncing every sentence containing "and which" until some public-spirited subscriber of yours stopped him by a curt exposure which would have shamed any corrigible human being into humble silence for at least a month.
Yet he has already broken out in a fresh place. Mr. Andrew Lang, moved by a personal antipathy to "split infinitives" and to sentences ending with the word "such" (for example, Shakespeare's line, "No glory lives behind the back of such") once made a jocular attempt to bounce the public out of using them by declaring that they were bad English. Of course, all competent literary workmen laughed at Mr. Lang's little trick; but your fatuous specialist, driven out of his "and which" stronghold, is now beginning to rebuke "second-rate newspapers" for using such phrases as "to suddenly go" and "to boldly say".
I ask you, Sir, to put this man out. Give the porter orders to use such violence as may be necessary if he attempts to return, without, however, interfering with his perfect freedom of choice between "to suddenly go," "to go suddenly", and "suddenly to go". See that he does not come back; that is the main thing. And allow me, as one who has some little right to speak on the subject, to assure your readers that they may, without the slightest misgiving, use adverbed infinitives in any of the three ways given above. All they need consider is which of the three best conveys by its rhythm the feeling they wish to express.
Yours, &c.,
G. Bernard Shaw
ผมเห็นข้อเขียนของท่านชอว์แล้วก็ยกมือวันทาวาทะของท่านว่าแม้แต่สมัยท่านก็ยังมีเซียนๆผู้เคร่งและองอาจในไวยากรณ์มาบังอาจรังควาญท่านได้ ผมก็เลยสรุปได้ว่า ในเมื่อผมเองก็ยังไม่รู้จริง อย่ากระนั้นเลย ผมก็ใช้วิธีก๊อปครูพักลักจำจะดีกว่า เอาไว้มีใครมาทักผมอีก ผมก็จะอ้างอิงจดหมายฉบับนี้ของท่านให้อ่าน
อย่างไรก็ตาม คนที่หาญกล้าท้าไวยากรณ์นั้นก็คงมีแต่ในระดับท่านขอว์ สำหรับผมนั้นก๊อปเอาจากวาทะของท่านหรือไม่ก็ตำราอื่นๆที่พอหาได้ ไม่กล้ายกตัวเองเป็นเซียน ยังกลัวตายครับ
จากคุณ |
:
แอ๊ด ปากเกร็ด
|
เขียนเมื่อ |
:
3 ต.ค. 55 00:47:04
|
|
|
|
|