|
ฝรั่งคนนี้เป็นอาจารย์สอน writing เขาเขียนไว้งี้
In contemporary American English, the auxiliary verb shall is rarely used. In British English, shall and will are often used interchangeably with no difference of meaning in most circumstances. Internationally, will is now the standard choice for expressing future plans and expectations. However, in first-person questions shall is often used to express politeness, and in legal statements, shall is used with a third-person subject for stating requirements.
แหล่งที่มา (ไปอ่านต่อได้ที่นี่) http://grammar.about.com/od/alightersideofwriting/a/shallwillglossary.htm
แก้ไขเมื่อ 03 พ.ย. 55 08:47:17
แก้ไขเมื่อ 03 พ.ย. 55 08:46:30
จากคุณ |
:
fortuneteller
|
เขียนเมื่อ |
:
3 พ.ย. 55 08:44:43
|
|
|
|
|