Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
รบกวนถามความหมายประโยคครับ ติดต่อทีมงาน

วันนี้รบกวนถามสองตัวครับ  know better than to  กับ  by a long shot  

by a long shot  นี่ความหมายมันคล้าย ๆ กับ by far หรือเปล่าครับ
ส่วน know better than to  นี่ผมก็ไม่รู้จะแปลยังไงให้เข้าท่าดี

ไงก็รบกวนช่วยดูให้หน่อยนะครับ

1. Skydiving's a lot safer than driving. By a long shot.
-  การกระโดดร่มปลอดภัยกว่าการขับรถซะอีก มากกว่าเยอะเลย

2. We're not out of the woods by a long shot.
-  เรายังไม่ออกจากป่ากันเลย อีกนานโขเลย ????

3. You haven't done your share of the work by a long shot.
-  คุณยังไม่ได้ทำงานในส่วนของคุณอีกเพียบเลย

4. he is the best by a long shot.  
-  เขาดีกว่ามากมาย

5. They've achieved a lot, but they haven't finished yet – not by a long way.
-  พวกเขาประสบความสำเร็จกมาย แต่มันยังไม่จบ  คงเหลืออีกไม่มาก

6. his labors haven't ended there--not by a long shot.
-  งานของเขายังไม่จบตรงนั้น  ยังอีกไม่มาก

7. Tom knows better than to fight with you.
- ทอมรู้ดีว่าไม่ควรที่จะมาสู้กับคุณ

8. Lucy knows better than to marry Jack.
-  ลูซี่รู้ดีว่าไม่ควรที่จะแต่งงานกับแจ๊ค

9. He's an Englishman, and, I guess, has known better days.
-   เขาเป็นชายชาวอังกฤษ ฉันเดาว่า เขารู้ดีว่าวันไหนดี

10. She has known better days.
-     หล่อนรู้ดีว่าวันไหนดีไม่ไดี

11.  At your age you ought to know better.
-  ด้วยอายุของคุณขณะนี้  คุณควรที่จะรู้ดีกว่านี้

จากคุณ : time wait for no one
เขียนเมื่อ : 22 พ.ย. 55 22:27:03




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com