พี่ ป้า น้า อาแถวนี้เคยเจอประโยคที่แปลจากไทยเป็นอังกฤษแล้วรู้สึกแปลกๆ บ้างไหม

    วันนี้ได้ยินข่าวภาษาอังกฤษทางวิทยุเกี่ยวกับผลสำรวจเรื่องโรคเอดส์ "Thailand's youth are scared of catching HIV...." แล้วต่อมามีการกล่าวถึงกลุ่มเสี่ยงที่เป็นผู้หญิงบริการและพวกเที่ยวโสเภณี เขาแปลมาว่า "..people who use the prostitutes are also at high risk... " งงมากอะไรมันจะตรงตัวชนาดนั้นเนาะ

    จากคุณ : เป็นงง - [ 1 ธ.ค. 46 21:55:15 A:203.151.127.38 X: ]