ช่วยหน่อยเถอะครับ อ่านเจอวลีที่ว่า......

    เวลาอ่าน text ต่างประเทศน่ะครับ ชอบเจอวลีที่ว่า "the extent to which" บ่อยมากๆ แต่ไม่รู้ว่าจะแปลเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรดีน่ะครับ

    อย่างเช่นประโยคนี้น่ะครับ "one's primary method of research implies a theory about the extent to which social relationships and other phenomena are meaningful"

    เราควรจะแปลประโยคนี้ว่าอะไรดีครับ รบกวนผู้รู้ทั้งหลายด้วย ขอบคุณครับ

    จากคุณ : popinseattle - [ 23 ธ.ค. 46 03:39:49 ]