รบกวนเพื่อนๆ ช่วยหน่อยนะครับ
1. ศูนย์ควบคุมโรคติดต่อนำโดยแมลง ผมแปลได้ว่า insect-led communicable diease control center ใช้ได้มั้ยครับ
2 งานรวมพลังเอาชนะยาเสพติด แปลว่า Cooperation for Victory over Drugs ดีมั้ยครับ
3 "บริษัทจัดการทำบุญเลี้ยงพระเป็นความเป็นสิริมงคลแก่พนักงาน"" อันนี้ผมไม่แน่ใจ the company provided food to the monk for proposerity of the staff. ตรงๆ งี้เลยได้มั้ยครับเนี้ยะ
4 คำว่าสำนักตรวจการราชการ เค้าเรียกว่า Governmental Inspection Bureau หรือเปล่าครับ
ช่วยด้วยนะครับ ขอบคุณล่วงหน้า
จากคุณ :
thitison
- [
17 ม.ค. 47 17:25:15
]