เจองานแปลหินของบริษัทค่ะ ไม่รู้จะพึ่งใครแล้ว ขอแรงพี่หน่อยๆนะคะ เป็นงานแปลไทยเป็นอังกฤษค่ะ นึกไม่ออกจริงๆ อย่างคำว่า งานเทิดพระเกียรติ 72 พรรษามหาราชินี จะแต่งเองก็กลัวผิดน่ะค่ะ ใครทราบบ้าง ช่วยบอกที จะเป็นพระคุณอย่างสูงค่ะ
ขออนุญาตถามหลายๆ ข้อดังนี้ค่ะ
- ภาษาอังกฤษของคำว่างานเทิดพระเกียรติ 72 พรรษามหาราชินี
- ภาษาอังกฤษของคำว่าพิธีวางพานพุ่มสักการะพระบรมราชานุสาวรีย์ ใช้คำว่า royal statue สำหรับคำว่าพระบรมรูป ได้ไหมคะ แล้วคำว่า สักการะ เราควรจะใช้คำว่า worship หรือ pay homage ดีคะแต่ที่ติดจริงๆ คือคำว่า พานพุ่มน่ะค่ะ นึกไม่ออก จะทับศัพท์ก็คงน่าเกลียด
- พิธีทำบุญบริษัท จะใช้คำว่า do the merit for the company ได้ไหมคะ เปิดในพจนานุกรม เจอแต่คำนี้น่ะค่ะ
- พิธีไหว้ครู จะใช้ว่า ceremony to salute the teachers จะพอได้ไหมคะ
- อีกอย่างก็คือพระนามภาษาอังกฤษของสมเด็จพระนางเจ้าฯ กับพระบรมวงศานุวงศ์น่ะค่ะ จะไปเช็คได้ที่ไหนคะ
จากคุณ :
นักแปลจำเป็น
- [
16 ต.ค. 47 16:47:45
A:202.5.84.105 X: TicketID:076023
]