Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom


    มาเรียนภาษาอังกฤษจาก คสอ.กานจ้าาา (ไม่รุถูกป่าวนะ^^”)

    เริ่มกันที่โทนนู้ดจาก NarS

    ขอบอกไว้ก่อนแรงๆทั้งนั้นอาจไม่กล้าทาได้
    หุหุ

    Striptease -candlelight nude
    Oxford - a form of entertainment,
    for example in a bar or club, when a performer removes his or her clothes in a sexually exciting way, usually to music, in front of an audience

    เราแปล-ระบำเปลื้องผ้า

    Giza - nectar*
    *nectar- a sweet liquid that is produced
    by flowers and collected by bees for making honey
    Giza ในดิกไม่มีอ่ะ(เดาว่าเปนชื่อเมืองอีอิปต์)ใครรู้ช่วยบอกทีคะ อาจจะแสลง^^”



    Hustler - pinkish* brown

    pinkish- fairly pink in colour (ค่อนข้างชมพู)

    Oxford : Hustler - a person who has sex for money(กล้าทาป่ะหล่ะ)

    เราแปล – วีรกรรม(xXx)ทำเพื่อเงิน



    Harlow – silvery mauve*

    mauve* - pale purple in colour (ม่วงซีด)

    Oxford : Harlow - Jean Harlow (1911–37) a US actor who was called the ‘Blonde Bombshell’.
    She was a Hollywood sex symbol in the 1930s, and often played aggressive but cheerful characters in comedy films.

    เราแปล – เขาหาว่าหนูเปนดาราค่ะ
    (Hollywood sex symbol in the 1930s)

    รู้ไว้นะจ๊ะว่าคนที่ทาแล้วจะเปนยังไง หุหุ

    เอาแค่นี้ก่อนนะคะ  เดี๋ยว ไม่ใช่รู้กันอยู่แล้ว จขกท หน้าแตก+แปลผิดแปลถูก
    ปล*อย่าcomment แรงค่ะ เด๋วตาย จขกท.  Sensitive น้าา T^T

    ขอบคุณค้าา

    แก้ไขเมื่อ 02 เม.ย. 50 11:06:19

    จากคุณ : VirglOladY - [ 2 เม.ย. 50 10:59:07 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom