เดี๋ยวนี้เห็นหลายๆคนพูดภาษาไทยล้วนๆไม่เป็น ต้องมีคำภาษาอังกฤษสอดแทรกมาด้วยเสมอทั้งๆที่คำไทยก็มีแต่ไม่ใช้ ที่สำคัญคำภาษาอังกฤษนี่คนไม่เก่งอังกฤษก็ฟังไม่รู้เรื่อง กรณีนี้ไม่นับคำที่ใช้กันจนเป็นที่รู้ความหมายกันทั่วประเทศแล้วโดยที่ไม่ต้องเรียนภาษาอังกฤษนะ อย่างเช่น คำว่า โอเค หรือ ชัวร์ หรือศัพท์เฉพาะที่ไม่ใช้ภาษาไทยเรียกกัน เช่น คอมพิวเตอร์ วีดีโอ
จริงๆก็ไม่ได้คิดมากอะไรหรอก เพียงแต่รู้สึกว่าทำไมเจอคนที่ใช้แต่ทับศัพท์อังกฤษกันเยอะจัง จนรู้สึกว่ามันมากเกินไปหรือเปล่า เราเคยรู้จักผู้ชายอยู่คนหนึ่งที่เขาบอกว่าเขาไม่ชอบฝรั่งที่มาอยู่เมืองไทยแล้วไม่ยอมพูดภาษาไทย อ้างว่าตัวรักเมืองไทยมาก คนที่มาทำงานเมืองไทยก็ต้องพูดภาษาไทยสิ ทำไมต้องให้คนไทยทั้งบริษัทไปพูดภาษาฝรั่งเพียงเพราะมีฝรั่งย้ายมาแค่คนเดียว แล้วเวลาทักทายก็ไหว้ตลอด ไม่ยอมจับมือทักทายกับเขา
อุเหม่ ฟังแล้วก็นึกว่าเป็นพวกรักชาติ เป็นชาตินิยมโดยแท้ แต่พอฟังเรื่องดีๆ ฝรั่งคนนั้นมาทำงานแค่สามเดือนจะให้พูดภาษาไทยได้ไง มันเป็นไปไม่ได้อยู่แล้ว ตัวเองพูดอังกฤษได้แต่ไม่ยอมพูดกับเขาซะงั้นจนเขารับไม่ไหวต้องหนีกลับเมืองฝรั่งไป แต่เวลาที่เขาคุยกับเราที่เป็นคนไทยเหมือนกันกับเขา กลับพูดประมาณว่า
"จริงๆผมก็ไม่ mind หรอกว่าเขาจะทำงานยังไง แต่คนเราจะมาอยู่บ้านเมืองอื่นไม่รู้จัก adjust ตัวเอง กับสิ่งแวดล้อมมันก็คงไม่ไหว ถึงจะ concentrate กับงาน แต่เรื่อง environment ก็เป็นสิ่งสำคัญ ผมนะรับไม่ได้เลยไอ้พวกฝรั่งที่ไม่ยอม adjust ตัวเองเนี่ย ต้องให้คนไทยทั้ง office มาคอยพูดภาษาอังกฤษด้วย ทั้งๆที่ที่นี่เมืองไทยนะ แล้วถึงเขาจะรับไม่ได้จนต้องกลับไปผมก็ไม่ care หรอก เพราะนี่เป็น nature ของผม ถ้าเขารับไม่ได้ ก็คง deal งานกันลำบากอยู่แล้ว"
อันนี้เป็นแค่ตัวอย่าง ยังมีอีกตัวอย่างหนึ่งก็เห็นในเวบพันทิพย์นี่แหละว่าด้วยการใช้ไทยคำอังกฤษคำ ต่อต้านกันอย่างนั้น อย่างนี้ มีความเห็นหนึ่งบอกว่า
"ผมก็รับพวกใช้คำศัพท์ไทยคำอังกฤษคำไม่ได้เหมือนกัน นี่ขนาดเป็นนักเรียนนอกนะครับ ถ้าหากเขาเป็นพวก bilingual ก็ว่าไปอย่าง"
อ่านแล้วก็งงว่า bilingual ไม่มีศัพท์ภาษาไทย หรือคำอธิบายไทยที่ใช้แทนไม่ได้เลยหรือคะ ทั้งที่เจตนาออกมาต่อต้านผู้ที่ชอบใช้ทับศัพท์ภาษาอังกฤษ
เดี๋ยวนี้ตามหน้าหนังสือพิมพ์หรือทีวีก็ใช้ทับศัพท์กันให้ควั่กจนหม่าม้าเราต้องเก็บเอามาถามเราทุกที เช่น นักการเมืองท่านหนึ่งที่ป่าวประกาศอย่างเต็มภาคภูมิว่าเป็น nominee ของอดีตนายกฯ พูดกันทั้งเมืองว่า nominee จนหม่าม้าอดสงสัยไม่ได้ว่าแปลว่าอะไร ทำไมต้องใช้คำนี้ ภาษาไทยไม่มีให้ใช้หรือ แม้แต่สโลแกนของมือถือยี่ห้อหนึ่ง ผู้นำชีวิต convergence พอฟังเสร็จ หันมางงกันทั้งบ้านว่าไอ้คำว่า convergence คืออะไร ถ้าไม่อยากแปล หาคำไทยที่ความหมายใกล้เคียงมาใช้ดีกว่าไหม
การที่ใช้ทับศัพท์ภาษาอังกฤษกันเกร่อจนเกินไปมันทำให้ภาษาวิบัติซึ่งไม่ใช่ภาษาไทยภาษาเดียว ภาษาอังกฤษก็จะวิบัติไปด้วย เหตุผลคือ เคยสงสัยไหมว่าผู้ที่มีความเชี่ยวชาญในด้านภาษา ทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษ กลับไม่ค่อยมีใครใช้ภาษาในลักษณะนี้ คนฝรั่งอย่างแอนดรู บิก เป็นนักข่าว เรียนมาทางการเขียนข่าว การใช้ภาษาโดยเฉพาะ มาเมืองไทย เรียนภาษาไทย และไม่เคยใช้สองภาษานี้ปนกัน แล้วเขาบอกว่าคนไทยใช้ศัพท์ภาษาอังกฤษมาพูดกับเขาแบบไทยคำฝรั่งคำเขาฟังไม่รู้เรื่อง เช่น co งาน แปลว่าอะไร ฝรั่งฟังแล้วก็งง ตัวอย่างอื่นๆยังมีแต่จำไม่ได้
เพื่อนๆเราที่เกิดเมืองนอก แต่กลับมาอยู่เมืองไทยตอนโตซึ่งภาษาที่เขาพูดได้ภาษาแรกคือภาษาอังกฤษ ก็ไม่เคยพูดไทยคำอังกฤษคำ พูดไทยตลอดและชัดมากด้วย แม้แต่แคทรียา อิงลิช ที่เป็นลูกครึ่งฝรั่ง ไม่รู้ภาษาไทยเลย มาเมืองไทยตอนโตแล้วโดยที่พูดไทยไม่ได้สักคำ มาตอนนี้พูดไทยชัดยิ่งกว่าคนไทยหลายๆคนที่เกิดและอยู่เมืองไทยมาตลอดชีวิตเสียอีก
ตอนเราเข้าทำงาน ทำแต่ฝ่ายที่ต้องติดต่อต่างประเทศ แน่นอนคนที่ทำงานก็ต้องสื่อสารภาษาอังกฤษได้ แต่ถามว่าถึงขนาดเจ้าของภาษาเลยไหม ก็ไม่ใช่ ใช้ภาษาอังกฤษผิดๆกันบ้างไหม ไม่อยากจะบอกว่าเยอะแยะ แต่เวลาพูดทำไมชอบพูดไทยคำฝรั่งคำ ไม่เข้าใจเหมือนกัน
ก็แค่อยากจะบอกว่าภาษาไทยมีไว้ให้คนไทยพูดกันนะคะ อะไรที่มันมากเกินไปก็ลดๆลงหน่อย เราก็ไม่ได้ต่อต้านอะไรมากหรอกค่ะ เพราะหลายๆคำที่เราก็ใช้ โดยเฉพาะศัพท์เทคนิคในเวลาทำงาน แต่เวลาที่เราพูดกับคนทั่วไป ขอให้พูดแบบที่คนทั่วไปที่เขาไม่ค่อยรู้ภาษาอังกฤษก็ฟังรู้เรื่องเถอะค่ะ ถ้าคนไทยไม่ใช้ภาษาไทยแล้วจะเก็บไว้ให้ใครใช้คะ ก็ฝากไว้แค่นี้ค่ะ
แต่เวลาเรารับโทรศัพท์ก็ยังอดพูดฮัลโหลไม่ได้ซักทีสินะ
แก้ไขเมื่อ 13 ก.ย. 50 18:27:03
แก้ไขเมื่อ 13 ก.ย. 50 17:08:16
จากคุณ :
แอนนะยะ
- [
13 ก.ย. 50 17:03:19
]