ความคิดเห็นที่ 42
คุณอภิสิทธิ์และคุณศิริโชค กรณีคำว่า "some" ต้องขอบอกตรงนี้ก่อนนะครับว่า ผมก็แค่นักศึกษามหาวิทยาลัยปี 1 คนนึงเท่านั้น คงไม่สามารถที่จะเทียบกับคุณอภิสิทธิ์ซึ่งได้เกียรตินิยมอันดับ 1 จากมหาวิทยาลัยอ๊อกฟอร์ด หรือคุณศิริโชคที่จบจากมหาวิทยาลัยลอนดอนได้หรอกครับ
แต่กรณีเรื่องของหลักไวยากรณ์ ผมคิดว่าผมมีความเข้าใจพอสมควรครับ
some เป็น quantifier ตัวหนึ่ง ซึ่งเป็นคำบอกปริมาณ ซึ่ง quantifier มีหลายตัวมาก เช่น
some, any, a lot of, lots of, many, much, (a) few, (a) little, all, half, most, no, none, every, each, whole, both, either, neither เป็นต้น
ทีนี้มาเน้นกันที่คำว่า some หลายๆท่านคงได้อ่านกระทู้ก่อนๆหน้านี้แล้วว่า some มีได้หลายความหมาย ผมก็นำมาให้ท่านดูอีกที ได้แก่
1.An unspecified quantity or number of.>>> มีปริมาณที่ไม่สามารถระบุได้แน่นอน
2.A considerable quantity or number of.>>> มีปริมาณมาก
3.An unspecified or unknown. ไม่สามารถระบุได้แน่นอนหรือเป็นปริศนา ใช้กับคนหรือสิ่งของ
4.(informal) a remarkable. >>> พิเศษ น่าทึ่ง ยอดเยี่ยม
5.An indefinite quantity of. >>> ไม่แน่นอน ไม่มีกำหนด
6.At least one. >>> อย่างน้อย 1
ทีนี้ some ใช้อย่างไรบ้าง
- some ใช้นำหน้านามนับได้หรือนามนับไม่ได้ก็ได้
- some ใช้ในประโยคบอกเล่าทั่วๆไป
- some ใช้ในประโยคคำถามได้ในกรณีที่เป็นการขอร้องหรือการเสนอบางสิ่ง
- some ใช้ในประโยคคำถามในกรณีที่เรามั่นใจว่าคนที่เราพูดด้วยต้องตอบว่า ใช่
อย่างที่ผมบอกไป some ใช้ได้ทั้งนามนับได้และนามนับไม่ได้
-ในกรณีที่เราใช้ some กับนามนับได้ some จะหมายถึง a number of
- ในกรณีที่เราใช้ some กับนามนับไม่ได้ some จะหมายถึง an amount of
a number of กับ an amount of มีความหมายเหมือนๆกันครับคือ แปลว่า จำนวน ต่างกันที่การใช้อย่างที่บอกไป
การใช้ some กับนามนับได้ อย่างเช่น เราบอกว่า "There were some plates on the table. จะหมายถึงมีจานอยู่บ้างบนโต๊ะ
แต่ถ้าบอกว่า "He had sold goods in the market for some years" จะหมายถึง เขาขายของอยู่ในตลาดมานานแล้วหรือหลายปีแล้ว
ดังนั้นเราจะเห็นกรณีใช้กับนามนับได้ อาจจะแปลว่า มีอยู่บ้าง หรือมากก็ได้
แต่กรณีใช้กับนามนับไม่ได้เช่น it takes some time. จะหมายถึง "มันต้องใช้เวลา หรือ มันต้องใช้เวลาพอสมควร" แต่ไม่ได้เน้นว่ามากหรือน้อย
กรณีต้องการบอกว่าใช้เวลามาก จะระบุไปเลยว่า "it takes a lot of time"
เช่นเดียวกันหากต้องการจะบอกว่าใช้เวลาน้อย ก็จะระบุไปเลยว่า "it takes a little time"
ดังนั้นการใช้ some กับนามนับไม่ได้จึงมีความหมายอย่างเป็นกลาง ไม่ได้ค่อนไปทางมาก หรือค่อนไปทางน้อย
เช่นเดียวกันกับกรณี He has some loyalty. เราจะไม่นิยมพูดว่า He has loyalty เฉยๆครับ จะต้องมีคำนำหน้าเสมอ
loyalty ในที่นี้เป็นความรู้สึกของบุคคล เป็นนามนับไม่ได้อย่างชัดเจนครับ ดังนั้นการนำคำว่า some มาใช้กับคำว่า loyalty จึงเข้าหลักเกณฑ์ดังที่ผมบอกด้านบนคือ ไม่ค่อนไปทางมากหรือค่อนไปทางน้อย แต่ต้องการแสดงเจตนาของผู้พูด คือ ผู้พูดพูดอย่างเป็นกลางว่า เขามีอยู่ ซึ่งผู้พูดเองไม่ทราบว่ามากหรือน้อย แต่ไม่ได้แปลว่า บ้าง อย่างเช่นคำแปลของพรรคประชาธิปัตย์แน่นอนครับ เพราะบ้างนั้นแสดงความหมายค่อนไปทางน้อยครับ
กรณีสุนทรพจน์ดังกล่าวนักข่าวถามคุณจักรภพว่าคุณทักษิณมีความจงรักภักดี 100% ใช่หรือไม่
คุณจักรภพตอบว่าไม่ ผมไม่พูดแบบนั้น ผมบอกว่า "เขามีความจงรักภักดีอยู่"
นั้นแสดงว่า เรื่องความจงรักภักดีเป็นความรู้สึกและสำนึกของแต่ละบุคคล ไม่มีใครรู้ดีเท่าตนเอง คุณจักรภพจึงตอบอย่างกลางๆว่า "เขามีความจงรักภักดีอยู่"
ดังนั้นตามความรู้ไวยากรณ์ที่ผมได้เรียนมาตั้งแต่ ม.ต้น จึงขอสรุปว่า
- some ถ้าใช้กับนามนับได้ อาจจะหมายความได้ทั้งมีอยู่บ้าง หรือ มีอยู่มาก ให้ดูที่บริบทของประโยคครับ - some ถ้าใช้กับนามนับไม่ได้ มีความหมายเชิงเป็นกลางครับ โดยเป็นการเน้นให้รู้ว่า "มีอยู่" ไม่ได้ค่อนไปทางมากหรือน้อย
ดังนั้น He has some loyalty จึงหมายความว่า "เขามีความจงรักภักดีอยู่" ไม่ได้แปลว่า "เขามีความจงรักภักดีบ้าง"
จากคุณ :
เซียนพระ
- [
29 พ.ค. 51 04:46:26
A:58.64.90.116 X:
]
|
|
|