Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom


    ขอถามต่อ เรื่อง they กับ themselves

    อ้างอิงจาก

    http://www.padnet.net/forum/index.php/topic,482.msg949/topicseen.html#new


    ขอยอมรับเรื่อง for แทน on behalf of ได้


    แล้วในประโยคแรก


    The princess was asked at a press conference following her talk whether she agreed with protesters who say they are acting on behalf of the monarchy

    แปลว่า

    พระองค์ทรงตรัสตอบนักข่าวที่ถามว่า พระองค์ทรงเห็นด้วยหรือไม่กับผู้ประท้วงที่กล่าวว่าเขาเหล่านั้นได้ประท้วงในนามสถาบันกษัตริย์

    ให้สังเกตุ they(พวกเขา) ขยายคำว่า protesters (ผู้ประท้วง)

    "I don't think so," she replied. "They do things for themselves."


    แปลว่า

    ข้าพเจ้าไม่ได้คิดว่าพันธมิตรทำในนามสถาบันฯ พวกเขาทำเพื่อ(ในนาม)ตัวพวกเขาเอง (แต่ พธมใช้คำว่าประชาชน)

    คำถามคือ

    ถ้า ผู้ถามใช้ they แทน ผู้ประท้วง แล้วทำไม เวลา สมเด็จท่านตอบ คุณจึงให้ความหมาย  themselves ว่า ประชาชน

    ขอคำอธิบายหน่อย ผู้เก่งกล้าภาษาอังกฤษ พธม

    จากคุณ : ผู้ไม่รักใคร - [ 11 ต.ค. 51 13:21:28 A:58.8.52.112 X: ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom