อวดดีมาแปลเพลงที่แสนไพเราะของคุณเกลือเม็ดให้ล่ะ...อิอิ
...........
Your Song
It's a little bit funny this feeling inside
I'm not one of those who can easily hide
I don't have much money but boy if I did
I'd buy a big house w^^ we both could live
มันตลกนะ ที่รู้สึกอย่างนี้อยู่ข้างใน
ฉันไม่ใช่คนที่เก็บความรู้สึกได้ดี
ฉันเงินก็ไม่ค่อยมี แต่ถ้าฉันมีนะ...
ฉันจะซื้อบ้านหลังใหญ่ๆ ให้เราได้อยู่ด้วยกัน
If I was a sculptor, but then again, no
Or a man who makes potions in a travelling show
I know it's not much but it's the best I can do
My gift is my song and this one's for you
ถ้าฉันเป็นปฏิมากร... แต่ก็อีกนะ ว่า..ไม่ใช่
หรือ ถ้าฉันเป็นนักแสดง ทำเงินมากมายจากการแสดงโชว์
ฉันรู้ว่ามันเป็นแค่สิ่งเล็กๆน้อยๆ แต่นี่แหละคือสิ่งที่ฉันทำได้ดีที่สุด
ของขวัญจากฉันก็คือ... เพลงนี้ของฉันเพื่อเธอคนเดียว
And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it's done
I hope you don't mind
I hope you don't mind that I put down in words
How wonderful life is while you're in the world
และเธอสามารถที่จะบอกทุกทุกคนได้ว่า นี่เป็นเพลงของเธอ
มันอาจเป็นแค่เพลงง่ายๆ แต่มันก็เสร็จสมบูรณ์แล้ว
ฉันหวังว่าเธอคงจะไม่รังเกียจ
ฉันหวังว่าเธอคงจะไม่รังเกียจ ที่ฉันนำมันเรียงร้อยเป็นถ้อยคำ
ชีวิตมันช่างยอดเยี่ยมขนาดไหน ที่มีเธออยู่ในโลกนี้
I sat on the roof and kicked off the moss
Well a few of the verses well they've got me quite cross
But the sun's been quite kind while I wrote this song
It's for people like you that keep it turned on
ฉันนั่งอยู่บนหลังคา และแตะต้นมอสมันทิ้งไป
แม้บทกวีที่ฉันกำลังแต่งอยู่ มันจะทำให้ฉันมึนไปบ้าง
แต่ดวงอาทิตย์ก็ยังเป็นใจ ให้ฉันเขียนเพลงนี้
เพื่อคนอย่างเธอ คนที่ทำให้พระอาทิตย์สว่างไสว
So excuse me forgetting but these things I do
You see I've forgotten if they're green or they're blue
Anyway the thing is what I really mean
Yours are the sweetest eyes I've ever seen
และก็ได้โปรดยกโทษให้ฉันเถอะนะ ถ้าหลงลืมอะไรไปบ้าง
อย่างที่เธอเห็นว่า ฉันชอบลืมไปว่า ตาของเธอสีฟ้าหรือเขียว
อย่างไรก็ตามนะ จริงๆแล้ว ฉันหมายความว่า
ดวงตาของเธอนั้นสวยซึ้งที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมา
And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it's done
I hope you don't mind
I hope you don't mind that I put down in words
How wonderful life is while you're in the world
และเธอจะสามารถที่จะบอกให้กับทุกคนได้ว่า นี่เป็นเพลงของเธอ
มันอาจเป็นแค่บทเพลงง่ายๆ แต่มันก็เสร็จสมบูรณ์ไปแล้ว
ฉันหวังว่าเธอคงจะไม่รังเกียจ
ฉันหวังว่าเธอคงจะไม่รังเกียจ ที่ฉันนำมันเรียงร้อยเป็นถ้อยคำ
ชีวิตมันช่างยอดเยี่ยมแค่ไหนที่มีเธออยู่ในโลกนี้
I hope you don't mind, I hope you don't mind
what I put down in words
How wonderful life is while you're in the world.
While you're in the world
While you're in the world
ฉันหวังว่าเธอคงไม่รังเกียจ, ฉันคาดว่าเธอคงจะไม่ว่าอะไร
ที่ฉันเรียงร้อยถ้อยคำใส่เพิ่มเข้าไปในบทกวี
มันเป็นชีวิตที่น่าประหลาดใจอะไรเช่นนี้ ขณะที่มีเธออยู่ในโลกใบนี้
ขณะที่มีเธออยู่ในโลกใบนี้
ขณะที่มีเธออยู่ในโลกใบนี้
.............................

.........................

............................














