ความคิดเห็นที่ 7
CNN รายการ Andeson Cooper 360
COOPER: You know, James, one of the things you talked about the other night when I spoke with you on the phone that really moved me and really stayed in my mind, I've been thinking about it a lot since then, was your immediate concern for the people left behind, for the Thai people, who opened up their homes, opened up their hearts to you, and helped you, even though their homes were destroyed, even though their hearts were broken.
คุณรู้ไหม เจมส์ หนึ่งในสิ่งที่คุณพูดถึงเมื่อคืนก่อนทางโทรศัพท์กับผม มันได้ติดตรึงและน่าประทับใจ ผมยังคิดถึงมันอยู่บ่อยๆ เกี่ยวกับผู้คนที่เหลืออยู่หลังจากอุบัติภัยครั้งนี้ แล้วยังคนไทย ซึ่งเปิดรับ เปิดใจ ต้อนรับคุณ ช่วยเหลือคุณ แม้ว่าบ้านของเขาจะไม่เหลือ แม้ว่าจิดใจของพวกเขาก็แหลกสลายจากอุบัติภัยครั้งนี้เช่นกัน
JAMES FIRMAGE: Yes, I can't imagine that, if you had just lost your entire worldly possessions and perhaps more, parents, children, that you would turn around and offer kindness in the form of food or drinks for our kids. One man went down to the village, or whatever was left of it -- I don't know how he did it -- and brought up rice. You know, some of the best-tasting rice we've ever had. And he didn't have to do that. I don't know why he did it.
ใช่ครับ ผมยังนึกไม่ถึงเลยว่า หากเราหรือคุณพึ่งสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่างไป หรือบางที่อาจมากกว่านั้น พ่อแม่ ลูก คนที่เรารัก แต่คุณก็ยังสามารถที่จะยืนหยัดและหยิบยื่นความเมตตา ในรูปแบบของการแบ่งปัน อาหาร หรือ เครื่องดื่ม ให้กับเด็กๆของผม มีชายคนหนึ่ง เขาลงมาที่หมูบ้านที่ยับเยินเหลือเพียงซาก ผมไม่รู้เขาทำได้อย่างไรครับ เขานำข้าวมาให้พวกเรา มันเป็นข้าวที่อร่อยมากครับ ความจริงแล้วเขาไม่จำเป็นต้องทำก็ได้ ผมไม่รู้ว่าทำไมเขาต้องทำเพื่อคนอื่นแบบนั้น
And I think it's a testament to the Thai people, the generosity of spirit, just a magical, magical group. ผมคิดว่า มันเป็นสิ่งที่พิสูจน์คนไทยได้เป็นอย่างดี จิตใจที่เปี่ยมไปด้วยกุศล พวกเขาน่าอัศจรรย์ใจจริงๆครับ
COOPER: Well, Vivian and James, and especially Caitlin and Michaela, you all have a lot of courage. And we're glad you're home safe and sound, and we appreciate you being with us tonight.
อืมครับ คุณวิเวียน คุณเจมส์ แล้วก็ คุณเคทลิน และ คุณมิเชล พวกคุณมีความกล้าหาญมากครับ พวกเราก็ยินดีที่ทุกคนกลับบ้านอย่างปลอดภัยและแข็งแรง และขอบคุณที่ใช้เวลากับเราในคืนนี้
RAMAN: Tong (ph) lives inland, far from the shores consumed by tsunami waves. After hearing about the disaster, he felt for the large number of foreigners among the casualties. Their faces surround everyone here as a constant reminder of who was lost. The missing now, by many accounts, presumed dead.
คุณทอง อาศัยบนตัวเมืองที่ห่างไกลจากบริเวณชายฝั่งที่ถูกถาโถมด้วยคลื่นซึนามิ หลังจากที่เขาได้ทราบถึงมหันทภัยนี้ เขาได้เข้ามาช่วยเหลือชาวต่างชาติมากมายที่ประสพภัยและผู้บาดเจ็บอื่นๆ ภาพใบหน้าทั้งหลาย(ในห้องส่งรายการ)รอบๆพวกเราทุกคนนี้คือกลุ่มคนที่หายไปในเหตุการณ์คลื่นสึนามิครั้งนี้ ส่วนคนที่ยังสูญหายหาไม่พบอยู่ในตอนนี้ ก็คาดได้ว่าคงเสียชีวิตแล้ว
(on camera) There are thousands of volunteers like Tong Thai (ph) coming here from all over Thailand, fueling this massive relief effort. This is a country that often finds compassion in crisis.
มีอาสาสมัครคนไทยแบบคุณทองเข้ามาช่วยเราเป็นพันๆคนจากทุกสารทิศ เข้ามาแบ่งเบาทุกข์ภัยครับนี้ นี่เป็นประเทศที่เราจะเจอะเจอ
(voice-over) American Tony Carney has lived in Thailand for well over a decade. The sights he sees now are nothing new.
คนอเมริกันคนนึงที่อาศัยในเมืองไทยมาไม่ต่ำกว่าสิบปีชื่อ โทนี ครานี่ เขากล่าวว่า ภาพที่เขาเห็นนี้ไม่ใช่สิ่งใหม่เลยในแผ่นดินไทย
TONY CARNEY, EXPATRIATE: There's a concept in Thailand, in Thai culture that doesn't even translate into the English language. The word is nantai (ph), which translated loosely is an outpouring of the heart. Thai people have a great pride in this concept.
ครับ ในคำไทยมีสิ่งนึงซึ่งเรายังไม่มีคำแปลในภาษาอังกฤษ คำว่า น้ำใจ ซึ่งแปลได้ว่า สิ่งที่เราเทออกมาจากใจ คนไทยมีความภาคภูมิในสิ่งนี้มากครับ
RAMAN: Around this tent city, scores of volunteers, looking to help shocked and stranded tourists wandering a foreign land, not speaking its language, torn from their loved ones.
Tong (ph) and many like him are the core of Thailand's relief effort.
กล่มอาสาสมัครเหล่านี้ได้เข้ามาช่วยเหลือนักท่องเที่ยวที่ยังคงช็อคและขวัญผวากับเรื่องที่เกิดขึ้น นักท่องเที่ยวเหล่านี้ต้องมาเคว้งอยู่ต่างบ้านต่างเมือง พูดภาษาเขาไม่ได้ พลัดพลากจากคนที่รัก คุณทองและคนอื่นๆแบบเขาเป็นแกนหลักของเมืองไทยในการบรรเทาทุกข์ครั้งนี้จริงๆ ครับ
UNIDENTIFIED MALE: Maybe I think Thai people are Buddhist. Buddhists try to help other people.
บางที ผมก็คิดว่าอาจเป็นเพราะคนไทยเป็นชาวพุทธ ชาวพุทธพยายามที่จะช่วยเหลือผู้อื่นเสมอ
RAMAN: Waving above the scene of sadness, Thailand's flag, at half-mast for its own people and the countless travelers who also perished here.
สิ่งที่โบกไสวเหนือภาพที่น่าเศร้าเหล่านั้น ก็คือธงชาติไทยที่ลดลงครึ่งเสา ไว้อาลัยให้กับคนไทยในประเทศและนักเดินทางต่างชาติอีกนับไม่ถ้วนที่มาเสียชีวิตที่นี่
ชายน้อยในใร่ส้ม
---------------------------
จากคุณ :
copy มา (Dr.slump)
- [
2 ม.ค. 48 12:20:02
]
|
|
|