วิธีการแปลภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง(รึเปล่า)
|
|
พอดีผ่านเข้าไปในเว็บ postjung เห็นแล้วเอามาฝาก ขำๆ ในวันสิ้นเดือนนะ อิอิอิ
H O N D A : Had One, Never Drive Another มีอยู่คันเดียว ไม่เคยขับคันอื่น
T O Y O T A : Two Old Yamahas On Thin Aluminum เอามอเตอร์ไซด์เก่าๆ สองคันมาตีหุ้มด้วยอลูมินั่มบางๆ
M A C : Machine Always Crashes เครื่องของเราแฮงค์ตลอดเวลา
ADIDAS : All day I Dream About Sex เอ่อ.................................คิดเอาเอง
L O V E : Legs Open Very Easy แปลกันเองเน้อ
S W A T : Shoot Without Any Thinking ยิงแบบไม่ต้องคิดอะไร
I B M : I Blame Microsoft ความผิดของไม่โครซอฟท์โน้น เค้าไม่ผิด
M I C R O S O F T : Most Intelligent Customers Realise Our Software Only Fools Teenagers ลูกค้าส่วนใหญ่ที่ฉลาดจะรู้ว่า โปรแกรมของเราเป็นแค่ของ หลอกเด็ก
YAHOO : You Always Have Other Options ยู้ฮู้ตัวเองยังมีทางเลือกอื่นเสมอนะ
จากคุณ |
:
OP_Por
|
เขียนเมื่อ |
:
31 พ.ค. 55 17:50:00
|
|
|
|