ความคิดเห็นที่ 18
น้องสุมาเต๊กโชคะ .... สิ่งที่น้องกำลังทำอยู่ .... เป็นการให้ที่น้องจะได้รับกลับมาอย่างมหาศาลค่ะ
เรานะ .... เรื่องแปล .... เคยทำมาเอยะมากๆๆๆๆ .... เกินจะบรรยาย
แปล case, แปลหนังสือ, แปล manual, แปลโน่นแปลนี่ ..... เมื่อก่อนเคยทำงานอยู่กับบริษัทต่างชาติ 2-3 แห่ง จึงต้องแปลเยอะมาก มาเปิดตลาดหลายๆตัว ในไทย, ในเอเชีย .... ..... แค่คิดก็ซึ้งแล้วค่ะ (แปลจนซึ้ง ... เป็นไงหนอ)
..... ทุกอย่างมีเป้าหมาย .... แล้วสิ่งที่ได้รับจะคุ้มค่ามากๆค่ะ
*****
น้องสุมาเต๊กโช ... เหนื่อยหรือกังวลอะไรกับการแปลหรือเปล่าคะ .... ไม่อยากให้เครียดเกินไป .... เดินสายกลาง (พอดี ดีที่สุดค่ะ)
สิ่งที่น้องให้ผู้อื่น ... ก็ควรจะสมดุลกับตัวน้องเองด้วย
*******
อิ อิ ... แต่ถ้ากังวลว่าทำ (แปล) ได้ไม่ดี ... ข้อนี้ wave ผ่านได้เลยค่ะ ..... บอกแล้วน่ะ .... ว่าการแปลของน้องไม่ธรรมดาเลยค่ะ
จากคุณ :
คนชื่อนินจา
- [
13 พ.ย. 47 09:45:32
]
|
|
|