 |
ขอบคุณคุณ Slimlens มากครับ ที่มาให้ความกระจ่าง แถมตัวอักษรภาษาจีนให้อีกด้วย
คิดว่า "หลิน ตัน" ที่เรียกอยู่นี่ "ใกล้เคียง" กับภาษาจีนกลางต้นฉบับมากที่สุดแล้วครับ เอาสากลเป็นหลักไม่ได้ เพราะผมคนนึงหล่ะ ไม่ยอมรับว่า หลินดัน เป็นสากล เพราะมันผิดหลักการออกเสียงภาษาจีนกลางอย่างชัดเจน
กรุณาอย่าเอาภาษาอังกฤษเป็นใหญ่ครับ ให้ยึดเจ้าของภาษาเป็นหลัก ไม่งั้น คุณยอมรับมั้ยหล่ะครับ ว่า ชื่อสากลของสนามบินบ้านเรา "Suvarnnabhumi" คือ "สุวันนะบะฮูมิ" อย่างที่ฝรั่งอ่านกัน ถ้ายึดภาษาอังกฤษเป็นใหญ่ จังหวัด Phuket คงออกเสียงว่า "ฟูเก็ต" หล่ะครับ เหตุผลผมเชื่อว่าที่เราทับศัพท์กัน ก็ไม่ได้ยึดภาษาอังกฤษนะ แต่เป็นระบบอักษรกรีกโรมัน ซึ่งผมเองก็ไม่เชี่ยวชาญเท่าไหร่
ที่คุณ kaikung บอกว่า "ฝรั่งเค้าก็เรียก ลินดัน ค่ะ" ผมตอบให้นะครับ ว่า ก็เค้าเรียกผิดหน่ะสิครับ ที่เลวร้ายกว่านั้น เคยได้ยินเค้าอ่านว่า "แดน ลิน" ครับ (เหมือนวันนั้น Graphic เค้าสะกดว่า "Dan, Lin")
จากคุณ |
:
S.C.P.
|
เขียนเมื่อ |
:
7 ส.ค. 55 21:49:02
|
|
|
|
 |