ขอความเห็นหน่อยครับ

    ผมเพิ่งได้ลองเข้าไปอ่าน website ของ Golferonline.co.th ในหน้าแรกผมได้เห็น link ที่เชื่อมโยงไปยังบทความเรื่อง "ความไม่จริงในเรื่องไม้กอล์ฟ"

    http://www.golferonline.co.th/news2.asp#no1

    ซึ่งเมื่อผมลองอ่านดูจริงๆ แล้วเป็นบทความที่มีเนื้อหาเดียวกับ Equipment Facts and Fallacies: Some Questions and Answers That May Surprise You โดย Jeff Jackson, Mitchell Golf ที่ผมได้เคยอ่านมาจากบน swingweight.com เมื่อหลายปีก่อน

    http://www.swingweight.com/facts_and_fallacies.htm

    เนื้อหาของบทความไทยดังกล่าว เรียกได้ว่าแปลมาแทบจะโดยตรง อาจจะมีการผสมผสานอัธยารส (ไม่รู้สะกดถูกหรือเปล่า) ของผู้เขียน หรือเปลี่ยนแปลงสลับคำเล็กน้อย แต่สามารถเห็นได้ชัดว่านำมาจากบทความต้นฉบับจาก swingweight.com ข้างต้น "โดยที่ไม่มีการเขียนอ้างอิง ถึงบทความต้นฉบับ" (ซึ่งมีความเป็นไปได้สูงว่าไม่มีการขออนุญาตจากเจ้าของต้นฉบับ)

    นอกเหนือจากการเขียนที่ไม่มีการอ้างอิงถึงบทความต้นฉบับแล้ว ในหน้าเดียวกันของ golferonline.co.th ยังมีการเขียนแสดงลิขสิทธิ์ของ website นั้นอีกด้วย "© 2001 GOLFER ONLINE : NATURAL BLUE AND GREEN CO.,LTD. Tel. (662) 260-5085 Fax. (662) 2605038 All rights reserved."

    สิ่งนี้มันทำให้ผมไม่เข้าใจว่า "การแปล" ดังกล่าวนี้ เป็นสิ่งที่ "ไม่ผิด" ตามกฏหมายไทยหรือเช่นไร? ทำไมถึงสามารถทำได้? โดยเฉพาะการทำเพื่อผลกำไร เนื่องจากทำเป็นบทความแปลในวารสารเพื่อแสวงหาผลกำไร

    ท้ายที่สุดนะครับ ผมขอเน้นนะครับว่าถ้าหากผู้เขียน, ผู้แปล หรือวารสารนั้น ได้มีการอ้างอิงถึงข้อความต้นฉบับ ผมจะไม่มีข้อข้องใจนี้เลย

    ป.ล. แน่นอนว่า "บทความแปล" เป็นผลงานการแปลของผู้แปล และเป็นสิทธิของผู้แปล แต่งานแปลที่ไม่ได้ขออนุญาตจากเจ้าของต้นฉบับนั้น ตามความเข้าใจของผมนั้นไม่ถูกต้อง (ยกเว้นเสียแต่ว่า บทความต้นฉบับ ผู้เขียนได้อุทิศผลงานไว้เพื่อเป็นการศึกษา ซึ่งโดยปกติแล้วคือ วิทยานิพนธ์ หรือบทความเพื่อการศึกษา ซึ่งสามารถนำมาใช้ได้ แต่อย่างไรก็ตามก็ต้องชี้แจงว่าอ้างอิงมาจากที่ใด)

    จากคุณ : 656 - [ 18 ส.ค. 46 20:47:03 A:172.136.125.44 X: ]