 |
ความคิดเห็นที่ 182 |
ตอบ คห .172 คุณจะเอาอะไร กับคนที่ไม่เคยเรียนจบอะไร
เขาอธิบายด้วยฐานความคิดความรู้ที่เขามีเท่านั้น
ภาษาโบราณ และปัจจุบันไม่มีทางเหมือนกันได้ครับ
คุณลองอ่าน Beowulf ซึ่งเป็นวรรณภาษาอังกฤษเก่า Old English ชิ้นแรกๆ ที่ยังสมบูรณ์ มาถึงปัจจุบัน สัก 10 บันทัด บันทัดแรกเป็น อักขรวิธีเดิมของอังกฤษเก่า บันทัดที่อยู่ใต้ คือการแปลเป็นภาษาอังกฤษปัจจุบัน
ลองดู บันทัดที่ 2 และ 8 ดู ทั้งประโยค มีความหาย ที่ต้องใช้ Preposition 'in' หรือ ใน ในภาษาไทย แต่ภาษาอังกฤษเก่า ไม่มี เพราะเค้าใช้รูปวิภัตติแทน
ดังนั้น การที่ไวยากรณ์ ไทเก่าสุโขทัย จึงไม่แปลกที่จะแตกต่างจากปัจจุบัน
หรือ ตาไมเคิล จะบอกว่า Beowulf ไม่ใช่ภาษาองักฤษเก่า
คงจะเป็นที่ขบขันของ นักภาษาศาสตร์และวรรณกรรมทั่วโลกครับ
Hwæt. We Gardena in geardagum, LO, praise of the prowess of people-kings
2þeodcyninga, þrym gefrunon, of spear-armed Danes, in days long sped,
3hu ða æþelingas ellen fremedon. we have heard, and what honor the athelings won!
4Oft Scyld Scefing sceaþena/ þreatum, Oft Scyld the Scefing from squadroned foes,
5monegum mægþum, meodosetla ofteah, from many a tribe, the mead-bench tore,
6egsode eorlas. Syððan ærest wearð/ awing the earls. Since erst he lay
7feasceaft funden, he þæs frofre gebad, friendless, a foundling, fate repaid him:
8weox under wolcnum, weorðmyndum þah, for he waxed under welkin, in wealth he throve,
9oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra till before him the folk, both far and near,
10ofer hronrade hyran scolde, who house by the whale-path, heard his mandate,
จากคุณ |
:
Paphmania
|
เขียนเมื่อ |
:
25 ส.ค. 53 02:25:12
|
|
|
|
 |