มีคนไปแปะร้อยกรองบทนี้ให้ผมแปล แปลเสร็จแล้วเลยเอามาแปะให้ได้อ่านกันทั่วๆครับ เจ็บๆคันๆดี
Christina Rossetti (1830-1894)
NO, THANK YOU, JOHN
I never said I love you, John:
Why will you tease me day by day,
And wax a weariness to think upon
With always do and pray?
โธ่ จอห์นเอ่ยฉันเคยบอกว่ารักหรือ?
จึงมาตื๊ออยู่ทุกวันฉันเบื่อเหม็น
มันเรื่องไรซี้เซ้าทุกเช้าเย็น
ด้วยคำเช่น "โปรดเถิดหนอ.." "ขอวอนฟัง..."
You know I never love you, John;
No fault of mine made me your toast:
Why will you haunt me with a face as wan
As shows an hour-old ghost?
ฉันไม่เคยรักเธอ รู้นะจอห์น
ไม่เคยป้อนท่าทีไปให้เธอหวัง
แล้วทำไมทำหน้าท่าเซียวจัง
ดูเหมือนดังผีตายได้สักยาม
I dare say Meg or Moll would take
Pity upon you, if youd ask:
And pray dont remain single for my sake
Who cant perform that task.
แม่เม็กมอลล์ฉันเชื่อคงเผื่อใจ
ให้เธอได้แม้นเธอเสนอถาม
อย่าครองโสดเพื่อฉันหนอพ่อคนงาม
จำขัดความมุ่งหวังเธอตั้งใจ
I have no heart? Perhaps I have not;
But then youre mad to take offence
That I dont give you what I have not got:
Use your own common sense.
ไร้หัวใจ? เธออาจเห็นเป็นเช่นนั้น
แต่โกรธกันเธอว่ามันบ้าไหม
ของไม่มีจะยกให้ได้อย่างไร
ลองปลงใจตริตรึกสำนึกตรอง
Let bygones be bygones:
Dont call me false, who own not to be true:
Id rather answer no to fifty Johns
Than answer yes to you.
เรื่องผ่านแล้วควรแล้ว อย่าเยียดยัด
ความอสัตย์ ใส่ฉันให้ ได้มัวหมอง
ด้วยไม่เคยเพ้อพร่ำคำรับรอง
จะรักครองคู่เธอนั้นจนวันตาย
ยอมเมื่อยปากตอบ "ไม่" ให้นายจอห์น
ที่คอยวอนห้าสิบคนจนเบื่อหลาย
ก็ยังดีกว่าเออออพ่อยอดชาย
เธอมาหมายขอสนิทร่วมชิดชู
Lets mar our pleasant days no more,
Song-birds of passage, days of youth:
Catch at today, forget the day before:
Ill wink at your untruth.
โปรดอย่าทำให้น้องน้อยพลอยรำคาญ
เรื่องวัยหวาน, เพลงไพเราะเสนาะหู
สุขวันนี้, ลืมวันวานเถิดโฉมตรู
เธอขี้ตู่ฉันจะไม่ใส่ใจจำ
Let us strike hands as hearty friends;
No more, no less; and friendships good:
Only dont keep in view ulterior ends,
And points not understood.
มาจับมือเป็นแต่เพื่อนกันเถิดหนา
ไม่มากกว่าน้อยกว่านะคมขำ
ขอเพียงอย่าลับลมอมพะนำ
ซ่อนเงื่อนงำที่มิปลงตกลงกัน
In open treaty. Rise above
Quibbles and shuffling off and on:
Heres friendship for you if you like; but love,-
No, thank you, John
จะให้ไหว้ก็ได้นะเธอนะ
อย่าจีบดะอย่าตื๊อ ถือนะนั่น
เพื่อนน่ะได้เรากระชับรับสัมพันธ์
แต่รักนั้น? ขอขอบใจ ไปละ จอห์น
ชิ้วชิ้ว
จากคุณ :
แอ๊ด ปากเกร็ด
- [
18 ส.ค. 49 23:07:58
]