Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom


    เนชั่นบุ๊คส์แก้งานแปลจนเละ

    เห็นคุณ "โบตั๋น" โพสต์เรื่องการเอาเปรียบของบริษัทยักษ์ใหญ่ ดิฉันอดไม่ได้จะเล่าเรื่องของตัวเองบ้าง แต่เรื่องของดิฉันคือการเอาเปรียบของคนในวงการด้วยกันเอง
    ดิฉันเป็นนักแปลสมัครเล่น รับแปลเอกสารและมีหนังสือแปลไม่กี่เรื่องก็จริง แต่ก็มีเรื่องที่ทำให้ดิฉันเจ็บใจมาก นั่นคือเรื่อง "เปิดโปงวงจรการฟอกเงิน" โดยสำนักพิมพ์เนชั่นบุ๊คส์ เข้าไปดูรายละเอียดหนังสือได้ที่http://www.pantip.com/cafe/sinthorn/book/preview/book388.html หนังสือเล่มนี้ไม่ได้โด่งดังอะไร และก็ขายลดราคาแล้วด้วย แต่ในความรู้สึกของผู้แปล มันเป็นผลงานที่เราทุ่มเทเพราะดิฉันใช้เวลาแปลหลังเลิกงานและเวลาว่างทั้งหมดเป็นเวลาหนึ่งปี
    ไม่กี่เดือนก่อนหน้านี้ น้องชายของดิฉันเพิ่งมีโอกาสอ่านหนังสือเล่มนี้ เขาโทรมาหา (เราอยู่คนละจังหวัด) และบอกว่าแทบรับไม่ได้กับสิ่งที่สำนักพิมพ์แก้ เขาทราบมาก่อนเรื่องการแก้งานที่ผิดพลาดของสำนักพิมพ์ แต่เขาพูดย้ำว่า ไม่คิดว่าจะแย่ได้ขนาดนี้ (หนังสือที่สำนักพิมพ์ส่งให้ ดิฉันเก็บลงลังไม่กล้าแจกใคร)
    นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น...

    งานแปลเรื่องเปิดโปงวงจรการฟอกเงิน (Dirty Dealing) ทางเนชั่นเอาไปแก้ไขโดยไม่แจ้งให้ผู้แปลทราบ ผลงานที่ออกมากลายเป็น อ่านไม่เป็นภาษาไทยและแม้กระทั่งแปลผิดจนไม่น่าให้อภัย
    ดิฉันแจ้งไปทางสำนักพิมพ์แล้ว ทางสำนักพิมพ์ขอโทษและยอมรับผิดแต่ไม่สามารถแก้ไขอะไรได้เพราะได้วางจัดจำหน่ายไปแล้ว ดิฉันให้เขาเปลี่ยนชื่อผู้แปลจากดิฉันเป็นชื่อคนที่แก้งาน แต่สำนักพิมพ์ก็ทำไม่ได้เช่นกัน เพียงแต่บอกว่าถ้ามีโอกาสพิมพ์ครั้งที่สองจะใช้ต้นฉบับของดิฉัน (ซึ่งจะเป็นไปได้อย่างไรเพราะยอดขายเดิมก็ยังไม่หมด และหนังสือประเภทนี้ยากที่จะมีการพิมพ์ครั้งที่สอง เพราะข้อมูลในหนังสือจะกลายเป็นล้าสมัยในเวลาไม่กี่ปี)

    นอกจากเรื่องเนื้องานแล้ว ดิฉันยังมีปัญหาเรื่องการชำระเงินค่าแปล คือ ดิฉันได้แจ้งกับเจ้าหน้าที่ลิขสิทธิ์ (ซึ่งขณะนี้ลาออกจากเดอะเนชั่นแล้ว) ว่าต้องการเงินก้อน (มีสอง option ในการจ่ายค่าแปลคือรับส่วนหนึ่งก่อนและได้รับจากเปอร์เซ็นต์ยอดขาย และรับก้อนเดียวครั้งเดียว) เดิมทีดิฉันบอกเขาว่าต้องการรับเงินก้อน (เพราะดูแล้วว่าหนังสือแบบนี้ไม่น่าจะขายได้มากนัก) ทางเจ้าหน้าที่ผู้นั้น ซึ่งที่จริงเป็นรุ่นพี่ที่เรียนคณะเดียวกัน กลับพูดจาโน้มน้าวดิฉันให้รับเป็นเปอร์เซ็นต์ โดยพูดว่าดิฉันจะได้เงินเป็นแสนถ้านับจากยอดขาย ส่วนถ้ารับเป็นก้อน คำนวณให้แล้วน่าจะได้ประมาณห้าหมื่นเท่านั้น
    สุดท้ายเขาส่งสัญญามาให้เซ็น ดิฉันเซ็นโดยไม่ได้อ่านให้รอบคอบเพราะไม่คิดว่าคนที่เรียนคณะเดียวกันจะกล้าหลอกกันได้ (นับเป็นความผิดที่ต้องจำไว้เป็นบทเรียน)

    สิ่งที่เกิดขึ้นคือ ดิฉันได้เงินจากการแปลนี้ทั้งหมดประมาณ 37,000 บาท และไม่เคยได้อีกเลย เพราะยอดขายไม่ถึง เมื่อติดต่อไปที่เจ้าหน้าที่คนนั้น เขาพูดว่าเขาไม่เคยพูดเช่นนั้นกับดิฉันมาก่อน ดิฉันใช้เวลาปีกว่ากับงานแปลชิ้นนี้ โดยค้นคว้าหาข้อมูลมากมายรวมทั้งทำ personal dictionary ส่งไปให้เดอะเนชั่นเพื่อช่วยให้เขาง่ายต่อการ edit แต่สิ่งที่เขาทำคือ ใช้เวลาอีกหนึ่งปี แก้งานทั้งหมดของดิฉัน โดยผู้ edit เห็นได้ชัดว่าไม่มีประสบการณ์ในการแปล ดิฉันเปิดแค่สิบหน้าแรกก็แทบช็อคกับสิ่งที่เกิดขึ้น
    นี่คือข้อความบางตอนจากอีเมล์ของดิฉันถึงเจ้าหน้าที่ในสำนักพิมพ์ (ซึ่งไม่ใช่ความผิดของเขาเลยแต่ต้องมารับเรื่องต่อ)
    “ได้รับหนังสือเรียบร้อยแล้วขอบคุณมากค่ะ แต่จากปกหลังที่คุณ...แจ้งว่าจะเปลี่ยนข้อความให้ ปรากฏว่ายังเหมือนเดิมค่ะ
    คือมีการใช้คำว่า ซึ่ง ...แทนที่จะเป็น หนังสือเล่มนี้ ครอบคลุมถึงเรื่องต่อไปนี้ ตามที่คุณ...บอก แต่ไม่เป็นไรค่ะ เพราะเล็กน้อยเท่านั้น
    ที่มากกว่านั้น คือ ในหน้าที่ 139 มีการเปลี่ยนข้อความที่แปลไว้เดิม แต่ทำให้ความหมายเปลี่ยนไปจากเดิมนะคะ

    ย่อหน้าสุดท้าย ต่อไปนี้คือที่สำนักพิมพ์แก้
    "การที่อาชญากรซื้อตั๋วแลกรางวัลล็อตเตอรีที่ถูกรางวัลจากผู้ได้รางวัลตัวจริง ขณะที่จริง ๆ แล้วผู้ชนะรางวัลตัวจริงได้เงินจากการถูกล็อตเตอรีของตนมากกว่าจากนักฟอกเสียอีก นักฟอกก็จะกลายเป็นคนถูกล็อตเตอรีไปและก็จะได้เงินที่ถูกกฎหมายมา ในประเทศไอร์แลนด์ เชื่อกันว่าทั้งล็อตเตอรีที่ชนะรางวัลและตั๋วพนันที่ทายผลถูก สามารถขายได้ในราคาที่สูงกว่ามูลค่ารางวัลเสียอีก"

    ต้นฉบับเดิมที่แปลไว้เป็นดังนี้
    " การที่อาชญากรซื้อรางวัลล็อตเตอรีจากผู้ได้รางวัลตัวจริง โดยผู้ชนะรางวัลจะได้เงินจากอาชญากรมากกว่าเงินรางวัลดั้งเดิม เมื่อนักฟอกนำเงินไปขึ้นรางวัล เงินที่พวกมันได้มาก็เป็นเงินที่ถูกกฎหมาย ในประเทศไอร์แลนด์ มีการเชื่อกันเป็นที่แน่นอนว่าทั้งล็อตเตอรี่ที่ชนะรางวัลและตั๋วพนันที่ทายผลถูก สามารถขายได้ในราคาที่สูงกว่ามูลค่ารางวัลเสียอีก"

    "ผู้ชนะรางวัลตัวจริงได้เงินจากการถูกล็อตเตอรีของตนมากกว่าจากนักฟอกเสียอีก" อ่านแล้วงงนะคะ ในที่นี้นักฟอกยอมซื้อรางวัลล็อตเตอรีด้วยราคาที่แพงขึ้นนะคะ ไม่ทราบว่าที่สำนักพิมพ์แก้ต้องการจะหมายความว่าอย่างไร หรือหมายความอย่างเดียวกันคะ แต่อ่านแล้วแปลก ๆ หากจะแก้ น่าจะแก้ว่า "นักฟอกเงินจ่ายเงินให้ผู้ถูกรางวัล ด้วยมูลค่าที่มากกว่ามูลค่าของเงินรางวัลจริง" หรือหากคงต้นฉบับเดิมไว้ ก็ยังสื่อความหมายได้เข้าใจมากกว่า (ได้ลองให้คนอื่นอ่านแล้ว ก็คิดเหมือนกันค่ะ)
    นอกจากนั้น ให้สังเกตดูว่ามีการใช้คำซ้ำ ๆ ซาก ๆ และทำให้อ่านแล้วแปลก ๆ อย่างคำว่า "จริง" และ "เสียอีก" ใช้ซ้ำซากติด ๆ กันเกินไป ทำให้อ่านไม่สละสลวย รบกวนคุณ...ช่วยอธิบายเรื่องนี้ด้วยนะคะ”
    -----
    นั่นเป็นแค่ตัวอย่างนะคะ ดิฉันเปิดอีกประมาณสิบหน้าก็วางหนังสือเล่มนี้และไม่เปิดดูอีกเลยนับจากวันนั้น มันไม่มีประโยชน์อะไรที่จะถกเถียงกับทางสำนักพิมพ์ เพราะทางเจ้าหน้าที่แจ้งว่าเข้าใจแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น แต่ไม่สามารถแก้ไขได้ และทำได้เพียงขอโทษดิฉัน

    ขอย้ำว่านี่เป็นเรื่องข้อบกพร่องในการบริหารงานและการทำงานชุ่ยของคนบางคนในบริษัท พนักงานอีกหลายคนที่รับเรื่องต่อจากคนเก่าแม้จะเข้าใจดีแต่ก็ไม่มีอำนาจพอที่จะช่วยอะไรได้ เพื่อนในวงการของดิฉันเมื่อได้ฟังเรื่องนี้ก็บอกว่ามีนักแปลที่เป็นเพื่อนเขา โดนมาเหมือนกัน

    บางทีถ้าดิฉันไม่ยุ่งจากงานประจำนัก อาจหยิบเรื่องนี้มาฟ้องสำนักพิมพ์เล่นๆ ก็ได้ เพราะในสัญญาระบุชัดเจนว่าสำนักพิมพ์จะต้องแจ้งให้ผู้แปลทราบก่อนการแก้ไขงาน
    (ถ้าใครอยากได้ต้นฉบับที่แท้จริง ก็ขอมา ดิฉันจะส่งไปให้ ให้คุณไปเปรียบเทียบดูก็ได้ว่าเขาแก้ของดิฉันอย่างไรบ้าง) ดิฉันยังมีตัวอย่าง comment เพิ่มเติมที่ส่งให้เจ้าหน้าที่คนเดียวกันนั้น แต่ไม่สะดวกโพสต์ในนี้ ใครต้องการก็ติดต่อมาได้ที่ radapon_h@hotmail.com โดยให้ตั้งหัวข้ออีเมล์ว่า "ขอต้นฉบับแปล Dirty Dealing"

    จากคุณ : รดาพร - [ 19 ส.ค. 51 01:33:38 A:125.25.212.215 X: ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom