 |
Autumn’s Falling Leaves...พรรณไม้ผลัดใบ ยาม ฤดูใบไม้ร่วง (กลอนคู่ ไทย อังกฤษ)
|
|
ตอนนี้ใบไม้เริ่มเปลี่ยนสีแล้ว ความหนาวก็เริ่มมาเยือนอีกครา เลยนำกลอนเกี่ยวกับฤดูใบไม้ร่วงมาฝาก เป็นกลอนคู่ไทยอังกฤษอีกเช่นเคย ถึงคราวนี้ภาษาอังกฤษจะแปร่งๆอยู่ก็ตามที
Season's changing summer to fall Leaves dressing up from tree top tall
Golden, purple, reddish brown hue Scenic beauty Nature imbued
North wind passes, leaves start falling, Oh...my poor heart, it starts breaking.
Beauty can't last, we can't deny Nothing's certain, though we desire
That's what we learn from falling leaves Once famed, now lay lifeless, reprieved
Whisper to you its tale of high, As well as warn you of demise
When you are still on top of trees, Make it worthwhile, live life with glee!
So when it's time that death befall, You don't regret any minutes of it all
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ลมหนาวพรูเป็นสัญญาณผ่านคิมหันต์ ไม้สล้างพร่างลานสัณฑ์สรรแต้มสี เหลืองระเรื่อเจือชาดมาศรุจี เพียงพิศชื่นรื่นฤดีมิมีคลาย
หากแท้จริงไร้สิ่งใดหมายคงมั่น เวลาผันวันเดือนผ่านกาลสมัย ใบพฤกษาถึงคราดับโรยลับไป เคยอวดโฉมกลับทอดกายใต้ผืนดิน
กิ่งไม้โกร๋นเตือนใจให้มนุษย์ พึงรีบรุดรังสรรค์ปั้นแต่งศิลป์ ใช้ชีวีมีคุณค่าเป็นอาจิณ ก่อนผุกร่อนถมทับดินสิ้นอินทรีย์
pic credit : Fern
แก้ไขเมื่อ 04 ต.ค. 52 02:16:14
แก้ไขเมื่อ 04 ต.ค. 52 02:15:33
จากคุณ |
:
Mnemosyne
|
เขียนเมื่อ |
:
4 ต.ค. 52 02:13:48
|
|
|
|  |