 |
OOO... When our love falls : ย า ม รั ก ล า ...OOO
|
|
When our love falls : ย า ม รั ก ล า

ฟังเสียงบรรเลงเปียโน ของ Yiruma แล้วนึกอยากเขียนบทกวี ภาษาอังกฤษขึ้นค่ะ
หลังจากนั้น จึงแปลบทกวีของตัวเองออกมาเป็นภาษาไทย
ไม่ค่อยแน่ใจว่า พักนี้เกิดอะไรขึ้น ตัวอักษรออกมาแบบที่ตัวเองไม่ค่อยประทับใจมากนัก แต่ก็พยายามมากที่สุดแล้วค่ะ
ท่านใดแวะมาอ่านกระทู้แล้ว อยากมีส่วนร่วม หรือมีข้อแนะนำ ในการใช้ภาษา ทั้งไทยและอังกฤษ ก็จะยินดีมากเลยค่ะ

Alone
standing in the rain
Once again, I cant forget you
I have tried to hold on but I couldnt do
Being here without you, my heart is torn
You stuck in my mind
Im trembling cry when youre gone
Bitten memories, never faded at dawn
Broken and worn, always to be
I have read between the lines
Love is too fragile, but you cant see
Forever or never? Your heart for me
Whispering sadly, wish you were here
Thunders
Rains
weeping down
The silence sound that I could hear
Walking alone, beating all fear
Hiding my tears when our love falls

เพียงลำพังห่มหนาวพราวสายฝน คิดถึงคนเคยคุ้น...เธออยู่ไหน
ยากจะลืมแม้นไม่เอ่ยเผยความนัย
ทนเจ็บปวดดวงใจยามจากลา
ภาพของเธอย้ำเตือนใช่เลือนห่าง
รินน้ำตายามร้างไม่เห็นหน้า
รอยทรงจำหม่นช้ำในดวงตา
ทุกนาทีปวดปร่า...ล้า...อาวรณ์
ใช่ว่าฉันไม่ซึ้งถึงคำ รัก
เปราะบางร้าวรอนหนักครารักหลอน
เธอรักฉันบ้างไหม...ใยอนาทร
อยากอ้อนวอนขอรักคืนแนบใจ
เสียงฟ้าร้องแทรกฝนหล่นลงพื้น กอดตัวเองหยัดยืนข่มหวั่นไหว
ความเงียบงันกระซิบอยู่ภายใน
ซ่อนน้ำตารินไหล...ยามรักลา
 ขอบคุณทุกท่านที่แวะมาอ่านและเป็นกำลังให้มาตลอดด้วยนะคะ
แวะมาแก้ไขข้อความใหม่ หัวข้อในกระทู้ทำไมตัดคำไม่สวยเลยเนอะ ...สงสัยว่าเพราะใส่ OOOไปแน่ๆ เลยค่ะ
แก้ไขเมื่อ 24 พ.ค. 53 22:23:30
จากคุณ |
:
teansri
|
เขียนเมื่อ |
:
24 พ.ค. 53 22:20:06
|
|
|
|  |