four - leaf cover จะแปลว่าไรเหรอครับ คือผมว่ามันน่าจะเป็น proverb น่ะ แล้วผมยิ่งโง่ proverb อยู่ด้วย ช่วยบอกเด็ก 19 ปีคนนี้หน่อยครับ
ประโยคแบบเต็มๆ ก็
Noooo...!! Curse upon these stupid lips!! I'll be a four-leaf clover if these people don't do anything to me after finding my money....ㅠ0ㅜ!!!
ผมแปลไว้ประมาณว่า ไม่น่ะ...!!! ฉันของสาบแช่งแก ไอริมฝีปากเฮ็งซวย!! ฉันต้องกลายเป็นนังใบไม้ห้าแฉกแน่ๆ ถ้าไอ้บ้านี่ไม่ทำอะไรฉันหลังจากที่ค้นเงินบนตัวฉันแล้ว
จากคุณ :
Aekio
- [
25 พ.ค. 48 12:29:03
A:221.128.77.222 X:203.121.130.32
]