ความคิดเห็นที่ 19
หวัดดีคร้าบบบ.... แวะมาตอบกระทู้ซะหน่อย วันนี้ไฟดับทั้งวันเลย

คุณวรุณนฤมล
ขอบคุณคร้าบ แวะมาเล่าสู่กันฟังอีกแล้ว เหยือกที่เอามาให้ดู สวยเก๋ดีนะครับ เห็นแล้วได้บรรยากาศเหมือนในหนังดีเหลือเกิน (ง่า... หนูเดวิดแบกถุงหนังเหรอครับ เพิ่งรู้นะเนี่ย แล้วในถุงนั่นใส่อาไรเหรอครับ แง่มๆๆ)
เหยือกไวน์ในเรื่องคงทำจากแก้วใสๆ อย่างคุณวรุณว่าแหละครับ แต่จะหน้าตาหยดย้อยแค่ไหนนี่... ไม่ยู้จริงๆ เอิ๊ก ผมยังสงสัยอยู่เลย ว่าทำมั้ย ต้องใช้กรรไกรตัดกระจกด้วย ใช้มันทั้งเหยือกไม่ได้รึไงน้อ
(สร่างเอง หรือโดนใครทำให้สร่างครับ เอิ๊กด้วย)

คุณหมูหยองทอด
จองพื้นที่วันนี้ แล้ววันไหนจะเข้ามาอ่านครับ รายงานตัวด้วยน้า

คุณซูชิ
เหอๆๆ สงสัยแม่มดที่ว่า ต้องเป็นแม่มดแก่ๆ หน้าตาตะปุ่มตะป่ำมังครับ ใจผมออกจะนิยมแม่มดสาวๆ สวยๆ อึ๋มๆ อย่างในเรื่อง Charmed มากกว่านะ ถ้าเจอแบบนี้เข้า มีหวังไอ้ที่ว่าหนาว คงจะอุ่นขึ้นมาทันใด เหอๆๆ ส่วนข้อสันนิษฐานเรื่องแม่มดอยู่กันแต่ที่หนาวจัด เอ... มีความเป็นไปได้แฮะ เจ้ายกทรงทองเหลืองมันเป็นโลหะ อยู่ในที่หนาวๆ คงเย็นยะเยือกน่าดูชม
เรื่องเอาดอกไม้มาให้ทั้งกระถาง ก็ไม่เลวนะครับ เป็นการให้ดอกไม้แบบยั่งยืนดี ให้ทีเดียว เห็นได้เป็นเดือน ฮ่าๆๆ (ถ้าไม่ลืมรดน้ำนะ)
แง่งๆๆ ไอ้คำบรรยายอาหารแบบที่ว่านี่... คุณซูชิเคยเห็นของจริงอ๊ะยังครับ ถ้ายังไม่เคย... ไว้จะชวนมาดูที่บ้าน เอิ๊ก

คุณเมจิก
อย่างที่คุณก๊อตตี้ว่าข้างล่างไงครับ เอากาแฟสำเร็จรูปมารับแขก ก็คือแบบ... เช้ย... เชย... เฉิ่ม... เบ๊อะ... ไม่เก๋ไก๋ ไม่เข้าท่าเอาซะเลย แบบสังคมซานฟรานฯ มันต้องทุกคน เท่ เก๋ ฮิป ฟั้งก์ อะไรอย่างงั้นอะครับ ถ้าบังเอิญกาแฟคั่วหมด ฯลฯ แล้วต้องเสิร์ฟกาแฟผงให้แขก ก็เลยต้องขอโทษขอโพย ว่าโอ๊ย... ไม่ได้ตั้งใจแกล้งนะ อะไรทำนองนั้นรับ
เสื้อแบบสบายๆ เวอร์ชั่นไทยๆ เราก็มีนะครับ พวกผ้าฝ้ายโปร่งๆ บางๆ (คล้ายๆ ผ้าขาวบาง) ไง หรือคอกระเช้าก็น่าจะสบายนะครับ (เอิ๊ก ไม่เคยลอง)
รูปข้างล่างออกแนวสวยมากกว่าหนาวจิครับ แง่มๆๆ

คุณก๊อตตี้
ขอบคุณที่แวะมาช่วยตอบครับ น่าจะใช่อย่างคุณก๊อตตี้ว่าแหละ คำว่า "การใช้ชีวิตมีระดับ" นี่ ชอบจริงๆ ตรงใจดี แต่มองอีกแง่นึงก็ "superficial" น่าดูเหมือนกันนะครับ
ปูเลต์ คือน้องกุ๊กไก่ใช่แล้วครับ ตำราสัทศาสตร์ (phonetics) รายงานว่า เสียง /p/ ของฝรั่งเศส จะ soft กว่าเสียง /p/ ของอังกฤษหรือเสียง /พ/ ของไทยครับ แต่ไม่ soft เท่ากับเสียง /ป/ ของไทยหรอก มันจะครึ่งๆ กลางๆ ระหว่าง /พ/ กับ /ป/ ตำราเขาว่างั้น แต่ในดิกชันนารีฝรั่งเศสไทยทั้งสามเล่มที่ผมมี (ม.ล.มานิจ ชุมสาย, น.อ.พระเรี่ยมวิรัชชพากย์ ร.น., น.อ.ศิริ พงศทัต ร.น.) ถอดเสียงด้วยตัว ป. หมดเลยครับ ผมก็เลยติดถอดเสียง /p/ ของฝรั่งเศสด้วยตัว ป. ไปด้วย แต่จริงๆ เสียงมันไม่ตรงอย่างที่คุณก๊อตตี้ว่าแหละครับ
คำเดียวกันนี้ เสียง ต. การันต์ก็ไม่ออกเสียง ซึ่งต่างจากการถอดภาษาอังกฤษซึ่งตัวการันต์มักจะออกเสียง แต่ผมคงรูปไว้เพื่อให้เห็นรูปที่มาน่ะครับ

คุณมิรันตี
อะจ๊าก อ่าน 12 ครั้งรวดเลยเหรอครับ ตาแฉะแน่ๆ โถๆๆ ที่อ่านไปนี่ 156 หน้าพ็อกเก็ตบุคในหนังสือต้นฉบับเลยนะครับ เก่งมากๆ ขอบอก ขอบคุณที่จะติดตาม และเจอกันคราวหน้านะคร้าบ

นายณัฐกร
อะนะด้วย แต่ละสำนวน คิดไปได้ไงก็ไม่รู้เนอะ ณัฐกรเนอะ ฮ่าๆๆ เปรียบเทียบซะขนลุกไปหมดเลย (หยึย... หนาว...)
สูตรอาหาร จดไปทำเมื่อไหร่ ชวนไปชิมด้วยนะเฟ้ย อิๆๆ (ว่าจะลองทำเทวีสีเขียว กรีนกอดเดสอยู่เหมือนกัน เหอๆๆ)

คุณเตย ไอ้ตัวยุ่ง
อีกนานอะครับ กว่าจะจบ นิยายฝรั่งส่วนใหญ่มันยาวๆ นะ (ขนาดเล่มนี้ถือว่าบางแล้วนะ ไม่ค่อยยาวเท่าไหร่) ตอนนี้ไปได้ 156 จากทั้งหมด 357 หน้าครับ ไม่ถึงครึ่งเลย เบื่อซะแล้วเหรอเนี่ย แง่มๆ แรกเริ่มเดิมทีเขาลงในหนังสือพิมพ์เป็นตอนๆ วันละตอนน่ะครับ เรียกว่าลงเป็นคอลัมน์ประจำกันเป็นปีเลยเชียวแหละ
รูปนมแม่มด... เอิ๊ก ไม่รู้จะไปหาจากไหนมาให้ดูนะ เหอๆๆ
คราวนี้ค้นเว็บเช่นเคยครับ ไม่มีเวลาถามเพราะปั่นไม่ทัน... แง้... 

คุณ fire mod-X
ขอบคุณคร้าบ ดีใจจัง ที่แอบอ่านมานานแล้ว มาลงชื่อทักทายกันด้วย ลูกเพอร์ซิมมอน หน้าตาคล้ายลูกพลับจริงๆ ด้วยครับ เคยเห็นในตลาดมีอีกแบบนึง เรียกลูกฟูจิ ก็หน้าตาคล้ายๆ กันเหมือนกัน ผมเลยแยกแยะไม่ค่อยถูก ว่าลูกไหนเป็นลูกไหนเลย ฮ่าๆๆ 
จากคุณ :
คุณพีทคุง (PeterPuck)
- [
18 ส.ค. 48 15:48:36
]
|
|
|