Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com


    ทีมงานแปลการ์ตูนคะ ทำไม "ล่ะ" มันกลายเป็น "ละ" ไปหมดเลย

    ว่าจะโพสต์นานละ เพราะเห็นมานาน หลัก ๆ ก็ NED กับ สยาม
    รูปประโยคที่มันน่าจะใช้คำว่า "ล่ะ" ทำไมไปเขียนว่า "ละ" ล่ะคะ ?
    เช่น Bleach เล่มล่าสุด "หากเกิดมาแล้วต้องตกต่ำ ก็ไม่ต่างอะไรกับตายไปแล้วนั่นละ"
    ที่ถูกต้องคือ "นั่นล่ะ" หรือ "นั่นแหละ"
    แต่เห็นอะไรก็ ละ ๆๆๆๆ ไปหมดเลย
    ภาษาไทยไม่เหมือนภาษาอังกฤษนะคะ ที่จะมาเขียน ซาวนา แล้วอ่านว่า ซาวน่า ก็ได้
    วรรณยุกต์ไหน ผันแบบไหนมันก็ชัดอยู่แล้ว จุดเล็ก ๆ น้อย ๆ อยากให้แก้ไขให้ถูกต้อง
    ถ้าตั้งใจแปลให้สนุก ๆ อย่างที่เราใช้ว่า "ว่าจะโพสต์นานละ" หรือ "นานและ"
    หรือที่เคยแปล ๆ มา เช่น "ตัยหอง" อะไรทำนองนี้เข้าใจนะคะ
    แต่ ละ ล่ะ นี่เราว่ามันแทนกันไม่ได้ จากนี้ไปกรุณาแก้ไขด้วยนะคะ
    ขอบคุณค่ะ

    จากคุณ : Niara - [ 14 มี.ค. 52 00:08:46 A:58.9.122.119 X: TicketID:136068 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com