 |
ความคิดเห็นที่ 10 |
แกะสดเป็นเพลงให้ร้องตามได้เลย (ยังไม่เกลาเนื้อ ยังไม่จบเพลง) ใช้ Sort จากเนื้อคุณ neozero นี่แหละ จะขออนุญาตคุณ neozero ทำต่อจนจบ จะ OK ไหม? จะให้ปรับตรงไหนบอกนะครับ ลองร้องตามดู
せーの♪ se-no♪ หนึ่ง-สอง //ส่อง-ซ่ำ
でもそんなんじゃダメ demo sonnanja dame แต่แบบนั้นน่ะไม่ได้นะ //ไม่ต้องการเป็น อย่างนั้นนะ
もうそんなんじゃホラ mou sonnanja hora โธ่ ไม่ใช่แบบนั้นซะหน่อย //ไม่ ตั้งใจทำแบบนั้นน่ะ
心は進化するよ もっともっと kokoro wa shinkasuru yo motto motto ต้องทำให้หัวใจก้าวหน้ามากขึ้น มากขึ้นอีก //ขอแค่ใจ จง ก้าวเดินทาง ไป มากมาย ขึ้นไป
言葉にすれば消えちゃう関係なら kotoba ni sureba kiechau kankei nara ถ้าหากความสัมพันธ์จะเลือนหายไปเพราะคำพูดล่ะก็ //ถ้า-เรื่อง-เรา ต้อง พัง-ลง-มา เพียง-คำ-คำ เดียว-เอง นั้นล่ะ
言葉を消せばいいやって ko-to-ba wo ke-se-baii-yatte ลบคำพูดนั้นทิ้งไปซะก็ได้นะ //ทำ-เป็น-ลืม มัน ลง-ไป-เลย ซะ-เถอะ
思ってた?恐れてた? o-mot-te-ta? O-so-re-te-ta? คิดบ้างรึเปล่า? กลัวรึเปล่า? //จะ-กลัว-ไหม-ค่ะ? หรือ-คิด-อย่าง-นั้น-ค่ะ?
だけど あれ?なんか違うかも da-ke-do are? nanka chigau kamo แต่ เอ๊ะ? รู้สึกมันไม่ใช่ยังไงอยู่นา //แล้ว-ทำ-ไม ล่ะ-เอ๋? เหมือน-มัน-ยัง พิลึก อยู่-น่า
千里の道も一歩から senri no michi mo ippo kara เส้นทางพันลี้ยังต้องเริ่มจากก้าวแรกเลย //ก้าวแรก ของ ทางเป็น พัน ลี้นั่น มาจาก
石のように固いそんな意思で ishi no you ni katai sonna ishi de ความตั้งใจที่หนักแน่นราวกับหินแบบนั้นน่ะ //ตั้งใจ ทำ จน เป็น ได้ดั่ง ก้อนหิน นั่น แหละ
塵も積れば大和撫子? chiri mo sekireba yamato nadeshiko? ถ้าเอาเศษๆ มารวมกันก็จะเป็น ยามาโตะ นาเดชิโกะ? //รวบรวม เศษ จนมาเป็น “ยามาโตะ นาเดชิโกะ?”
「し」抜きで、いや死ぬ気で! "shi" nuki de, iya shinu ki de! พอตัด "ชิ" ออกไปก็...ไม่สิ ดับเครื่องชนไปเลย! //ลบคำว่า”ชิ” ออก จะลุยไปเลยล่ะนะ!
ふわふわり ふわふわる fuwafuwari fuwafuwaru ลอยละล่อง ปลิวลม //นุ่มละมุนอ่อนไหว ล่องลอยกับลมพัด
あなたが名前を呼ぶ それだけで宙へ浮かぶ anata ga namae wo yobu sore dake de chuu he ukabu เพียงแค่เธอเรียกชื่อ ฉันก็ลอยไปบนฟ้าได้แล้ว //แค่เพียงเธอ บอก ชื่อเรามา แทบ พาตัว เราลอยขึ้นสู่ฟ้า
ふわふわる ふわふわり fuwafuwaru fuwafuwari ปลิวลม ลอยละล่อง //ล่องลอยกับลมพัด นุ่มละมุนอ่อนไหว
あなたが笑っている それだけで笑顔になる anata ga waratteiru sore dake de egao ni naru เพียงแค่เธอหัวเราะ ฉันก็ยิ้มออกแล้วล่ะ //แค่มองเธอหัวเราะขึ้นมา ฉันก็เพียงพอใจแล้วล่ะ
神様ありがとう 運命の悪戯でも kamisama arigatou unmei no itazura demo ขอบคุณค่ะพระผู้เป็นเจ้า ถึงจะเป็นการเล่นตลกของโชคชะตา //ผู้เป็นเจ้าค่ะ ฉันอยากขอบคุณ หยิบยื่นชะตาเล่นตลกมาให้เรา
巡り会えたことが幸せなの meguriaeta koto ga shiawase nano แต่ฉันก็ดีใจที่ได้บังเอิญมาพบกันอีกครา //ให้พบบังเอิญ และได้เจอกันอีกคราว ตัวฉันดีใจเหลือเกิน
แก้ไขเมื่อ 30 ม.ค. 53 01:08:06
จากคุณ |
:
akinis
|
เขียนเมื่อ |
:
30 ม.ค. 53 01:07:03
|
|
|
|
 |