(ถึงคนแปล) ในเนกิมะนี่การถอดเสียงภาษาละตินดูแปลกๆอะครับ
|
 |
ผมสังเกตว่า การถอดมาเป็นภาษาไทยแล้วไม่ถูกต้องเท่าไหร่อะครับ เช่น สุ่มมาหนึ่งตัวอย่างนะครับ ท้ายเล่ม6 ที่เป็นส่วนแถม
"อูเนส ฟูลโกล คองกีแทนท์ โนเคซิม อิน แม มาเน เอนส์ อีนีมี๊ค เอทาร์ต ฟูลคราดี โอ้ อัลบิคันส์ unus fulgor concidens noctem, in mea manu ens inimicun edat FULGURATIO ALBICANS"
ที่จริงควรจะถอดเสียงเป็น
อุนุส ฟูลโกรฺ คอนคีเดนสฺ โน๊คเทม, อิน เมอา มานู เอนสฺ อินิิมิคุนสฺ เอดาท ฟูลกูราทีโอ อัลบิคันสฺ
ขอชมว่าคำสั้นๆถอดได้ใกล้เคียงครับ เช่น deflexio ดีเฟล็กซิโอ้
แต่คำยาวๆ อยากให้ถอดให้ตรงครับ เพราะว่าตัวอักษรไม่ได้ออกเสียงประหลาดอะไรครับ เป็นเสียงเล็กจากผู้อ่านนะครับ
อ้างอิงการออกเสียงจาก Wheelock's Latin ครับ
จากคุณ |
:
Arboramo
|
เขียนเมื่อ |
:
12 เม.ย. 54 13:52:38
|
|
|
|