แปลเนื้อเพลง"จูบเธอหนึ่งครั้งก่อนนอน"

    โทษทีที่ช้าไปหน่อย เหมือนเดิมจ้า ที่แปลไม่ได้แปลตรงตามตัวหมดนะจ๊ะ แปลแบบเอาความเอา ฉะนั้นใครมีอะไรแนะนำ ก็ติกันเข้ามาได้เลย เราจะได้เอาไปปรับปรุงในคราวต่อๆไป ขอบใจจ๊ะ

    "จุมพิตเธอก่อนนิทรา" (ในTrackที่2ของอัลบั้มTHE POWER OF LOVE 2002ของกัวฟู่เฉิง)

    แสงไฟบนถนนที่ทอดยาวช่างสุกสว่างเสียจนม่านตาต้องหดตัวเล็กลง
    ดูเหมือนฉันจะไม่สามารถยีตาสู้แสงไฟเหล่านั้นได้
    ฝืนไม่ไหวฉันก็ได้แต่ยิ้มรับอย่างขมขื่น แม้เพียงวินาทีเดียวฉันก็จะขอทน
    เพราะในใจฉันได้ค้นพบความหมายแห่งลมหายใจนี้แล้ว

    แม้ในยามร่างกายเต็มไปด้วยลูกธนูที่ถาโถมเข้าใส่ แม้ว่าอยู่ในช่วงแห่งความเป็นความตาย
    ใบหน้าของเธอก็มักจะปรากฏให้เห็นอยู่เสมอ
    แม้ขณะที่อากาศล้วนกลายเป็นมลพิษ แม้ในเวลาที่ผิดหวังจนหาที่สุดของก้นบึ้งไม่ได้
    เธอก็มักจะอยู่ข้างกายฉันอย่างไม่มีคำตัดพ้อต่อว่าใดๆ

    จากนี้ไป ก่อนนอนจูบสัมผัสเธอสักที
    เพราะฉันอยากแน่ใจว่า หากแม้นเวลาหยุดลง
    ในชีวิตนี้ฉันก็ได้รับความอบอุ่นอ่อนโยนครั้งสุดท้ายแล้ว
    ตำแหน่งที่ทำให้ผู้คนซาบซึ้งใจ ที่แท้มาจากใบหน้าของเธอนี่เอง
    นับจากนี้ ก่อนนอนโอบกอดเธอสักครั้ง
    เพราะไม่มีอะไรการันตีได้ว่า โลกจะหยุดหมุนเมื่อไร
    ยามที่ยังมีเรี่ยวแรง ยามที่ยังสามารถสัมผัสได้ถึงความซาบซึ้งตรึงใจ
    แม้จะเหนื่อยล้าเพียงใดฉันก็ยินดี
    ใช้ทุกลมหายใจสัมผัสเบาๆ ที่ข้างหูของเธอ

    พายุพัดผ่านไม่รู้กี่ครั้ง วิกฤตเผชิญไม่รู้กี่หน
    แต่ก็ยังเกี่ยวก้อยฟันฝ่าร่วมกันกับเธอ
    ยามที่โลกใบนี้ไม่มีบ้านเมือง ยามที่บ้านเมืองไม่เหลือวิวทิวทัศน์
    เธอก็ยังคงอยู่เคียงบ่าเคียงไหล่ไปด้วยกันกับฉัน


    จากคุณ : Q-g - [ 21 ต.ค. 46 12:07:52 A:203.144.240.232 X:151.1.211.152 ]