#50 คุณรักเธอเกินฟ้าดินบรรยาย ผมว่าคุณแหละที่ไม่พยายามเข้าใจประเด็นนี้เลย(ไม่ใช่อะไรเลย)
การจะบอกกล่าวธรรมของพระองค์แล้วจะบัญญัติ ว่าตนเป็น สาวกผู้เลิศ(เลิศจริงๆ น่ะๆ ไม่ใช่หลอกๆ) เห็นทีต้องบอกกล่าวและฟังเป็นภาษาบาลี กระมัง เพราะเปรียบเหมือน
คุณอ่านหนังสือที่เขียนโดยภาษาอังกฤษฉบับแปลและหนังสือเล่มนั้นบอกต้องบอกกล่าวให้ไม่ผิดเพี้ยนถึงจะเรียกว่าผู้ถ่ายทอดอันเลิศ
ผมถามคำนึงว่า คุณอ่านที่แปลแล้วแล้วถ่ายทอด คุณว่า เลิศ ตามนัยยะหรือ
และในขณะเดียวกันคุณก็บอกว่า ผู้แปลนั้นน่ะ สู้ผู้เขียนไม่ได้หรอกอย่าไปฟังผู้แปล ผมว่าอย่างนี้ประหลาดมากๆ
ถ้าจะให้เลิศจริงผู้อ่านต้อง อ่านจาก ภาษอังกฤษ original printed ในภาษาที่ผู้เขียนๆนั้นแหละ และถ่ายทอดออกมาเป็นภาษาดั่งเดิม นั้นอันนั้นเลิศ
แต่นี้คุณเล่นไม่เอา ฉันจะเอาที่แปลแล้วนี้แหละ เท่านั้นไม่ใช่ปัญหา แต่ปัญหาอยู่ที่
1.ห้ามฟังคำอธิบายโดยผู้เรียนภาษานั้นอย่างชำนาญการ แม้กระทั้งผู้อธิบายไว้ตั้งแต่สมัยผู้เขียนมีชีวิตก็ตาม
2.นอกจากนั้นยังไม่พอยังต้องลบข้อ อธิบายศัพท์คำแปลทั้งหมดด้วย
3.นอกจากนั้นยังไม่พอ ยังบัญญัติตนเป็นผู้ถ่ายทอดอันเลิศเท่านั้น(ใครอื่นอย่าแหลม)
4.พวกอื่นที่ไม่มีแนวคิดเดียวกับคุณ คุณก็สถาปนาเป็น ผู้ไม่เอา original printed โห อันนี้แรงงงง
ผมว่า 4 ข้อนี้ก็ทำให้ผู้ที่ศึกษาอย่างแจ่มแจ้งรับไม่ได้ครับ และข้อสำคัญ เป็นการลดคุณค่าของเจตจำนงค์หลักของสถาบันพุทธวัจนะในการแยกชัดพระพุทธวัจนะ และชี้ชัดให้สังคมเห็นคำสอนที่แท้จริง(ซึ่งเจตนานี้ผมเห็นด้วยอย่างยิ่งและยินดีสนับสนุนเต็มที่)
แต่ทว่า กรรมเป็นเครื่องชี้เจตนา การที่แนวคิดนี้ถูกออกนอกถึงขนาดจะลบ ตัด แยก ปิฎกส่วนกอรรถกถา ฎีกา อนุฎีกา (แยก)ออกไปนั้น จึงเป็นเรื่องที่น่าเสียดายวัตถุประสงค์หลักของสถาบันฯอย่างยิ่ง