 |
แปลไทย Women's Weekly(April 3 Issue) Tohoshinki
Part 1 #(interview part)
STILL Growing ยังคงเติบโต
TOHOSHINKI ยุนโฮ X ชางมิน
~ เพลงใหม่,ความเสน่หา ,วันเวลาที่ผ่านมา และ อนาคต ~
ความปรารถนาอย่างจริงใจของเราในที่สุดก็กลายเป็นจริง; โทโฮชินกิให้เราสัมภาษณ์เพื่อลงนิตยสารของเราเป็นครั้งแรก! ยุนโฮมีบุคลิกที่อบอุ่นมากแม้ว่านี่คือการพบกันครั้งแรกของพวกเรา เมื่อนักข่าวทักทายว่า "คุณ 2คนตัวสูงกว่าที่คาดไว้อีก" ชางมินตอบด้วยรอยยิ้มเอียงอายกับตาโศก "คุณคิดว่าพวกเราสูงเท่าไหร่?" การสัมภาษณ์ในวันนี้ใช้ภาษาญี่ปุ่นทั้งหมด. ยุนโฮออกเสียงได้อย่างคล่องแคล่วไม่ติดขัด. ชางมินตอบคำถามอย่างสุภาพด้วยถ้อยคำที่เลือกมาอย่างเหมาะสม.
- กรุณาเล่าเกี่ยวกับซิงเกิ้ลใหม่ของคุณ STILL.
YH: มันเป็นเพลงบัลลาดหวานปนเศร้า. มันอาจจะได้อารมณ์มากขึ้นถ้าคุณฟังเพลงนี้ผ่านการหวนนึกถึงความทรงจำบางอย่างกับคนพิเศษของคุณ. มันยังประกอบไปด้วยถ้อยคำเชิงบวกว่า "สักวันหนึ่งฉันจะพบคุณอีกครั้ง" เมื่อใดที่มีการแยกจาก,ก็ย่อมมีการพบพาเช่นกัน. นี่คือเพลงที่สมบูรณ์แบบสำหรับฤดูกาลนี้.
- มีอะไรที่ยากลำบากในช่วงที่คุณบันทึกเสียงหรือถ่ายทำ PV บ้างมั้ย?
CM: ไม่มีอะไรเฉพาะเจาะจงที่เราจะรู้สึกลำบากนะครับ. แม้ว่ามันไม่ใช่การแสดงที่จริงจังอะไรนัก.ผมก็รู้สึกอายเล็กน้อยในการแสดงใน PV. เราทั้งคู่มีประสบการณ์การแสดงละครมาก่อนหน้านี้, แต่เราก็ไม่เคยแสดงในPVญี่ปุ่น.
- ทั้ง STILLและ ONE MORE THING เป็นเพลงที่เกี่ยวกับความรู้สึกต่อความรัก. คุณช่วยบอกเราเกี่ยวกับแฟนสาวในอุดมคติของคุณหน่อยได้มั้ย?.
YH: ผมเป็นคนประเภทผู้นำ. แต่ตอบตามตรงผมก็ต้องการผู้นำเช่นกัน. นอกจากนี้ผมแสดงตัวตนของผมจากการกระทำมากกว่าคำพูด. ผู้หญิงในอุดมคติของผมคือคนที่จะทำในสิ่งที่เธอต้องการจะทำ,และให้คำปรึกษาแก่ผมได้.
CM: ผมไม่ใช่คนมองโลกในแง่ร้ายอะไรนัก แต่ผมก็ไม่ใช่คนที่คิดเชิงบวกเช่นกัน. ดังนั้นผมจึงชอบคนที่มีบุคลิกเชิงบวกมากกว่าผม. นอกจากนี้,ผมชอบคนที่มีน้ำใจและสามารถจะให้และใช้เวลาซึ่งกันและกันได้.
- เพราะแบบนี้, คุณสามารถรับรู้ถึงอีกฝ่ายถ้าอีกคนกำลัง "มีความรัก"?
YH: ใช่, เราสามารถรับรู้ได้แทบทุกอย่างโดยไม่ต้องพูดอะไรเลย. เป็นเพราะเราอยู่ด้วยกันเกือบ 10 ปีแล้ว. ดังนั้นเรารับรู้มันได้.
- คุณจะมีการแสดงออกอย่างไรถ้าคุณอยู่ในห้วงรัก?
CM: อืม ..ผมคิดว่าเราทั้งสองคนจะเป็นเหมือนกัน เราเป็นคนประเภทที่จะมีกำลังใจมากขึ้นและตั้งใจทำงานมากขึ้น.
- แฟนๆ หลายคนที่กำลังหลงรักคุณได้รับพลังจากคุณมากมายในการทัวร์ทั่วประเทศ Live Tour 2012 ~TONE ~ และเหลือเพียงโดมคอนเสิร์ตที่จะมาถึงในไม่ช้า. คุณอยากจะทำโดมสเตจให้เป็นยังไง?
CM: โดมสเตจจะใหญ่กว่าอารีน่าสเตจ, ดังนั้นจะมีสิ่งที่เราต้องการเปลี่ยนแปลง. มันจะมีประสิทธิภาพมากขึ้นและเป็นเวทีการแสดงที่ยิ่งใหญ่น่าตื่นตาตื่นใจที่สุด.
YH: เราอาจเพิ่มเพลงพิเศษบางเพลง. มันมีการเปลี่ยนแปลงเล็กๆน้อยๆทุกครั้งในระหว่างการทัวร์ครั้งนี้.เช่นภาพวิดีโอที่ฉายหรือตำแหน่งที่เราจะปรากฏตัวบนเวที. มีการเตรียมการต่างๆมากมาย, ดังนั้นคอนเสิร์ตที่โดมจะสนุกมากขึ้นครับ.
- ด้วยสถิติแฟนๆผู้เข้าร่วมชมทัวร์สูงสุดถึง 550,000คน และยังเรื่องอื่นๆ. คุณกำลังพัฒนาความเป็นศิลปินไปอย่างต่อเนื่อง. วัตถุประสงค์ระยะยาวของคุณในการเป็นโทโฮชินกิคืออะไร?
YH: ผมเคยพูดเรื่องนี้ไปบ้างแล้ว.ในตอนนี้, ผมหวังว่าเพลงของเราจะยังคงอยู่ในใจของผู้คนไปนานแสนนาน และผู้คนจะมีภาพว่าเพลงของโทโฮชินกินั้นเป็นเพลงที่ดี. ผมอยากจะเป็นคนอย่างไมเคิล แจ็คสัน ที่จะถูกจดจำหลังจากเวลานี้ไปอีกนาน.
CM: เปรียบเหมือนโทโฮชินกิเป็นคนคนหนึ่ง. ถ้าผมพยายามทำให้ดีที่สุดเพื่อให้วันนี้เป็นวันที่ดีกว่าเมื่อวาน, และยังคงทำเช่นนั้นต่อไป, ผมคิดว่านั่นจะทำให้ผมกลายเป็นศิลปินที่ไม่เคยหยุดพัฒนาตัวเอง.
YH: มันจะดีถ้าคุณรู้สึกว่า "ยิ่งคุณเห็นเรามากขึ้น,คุณจะยิ่งพบว่าเราพัฒนาขึ้น"
>>>>>>>>>>>>>>>>>>___<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
**** ปล.แปลด้วยความมึน ตกหล่นประการใด ขออำภัยนะคะ แทบไม่ได้อ่านทวนเลย บางประโยคก็ดำน้ำไป อิอิ ถ้าพอมีเวลา คงมี Part 2 ต่อ ****
** Special thanks to Keito@ContinueTVXQ.com (interview part) and Yumirin125@ContinueTVXQ.com (Q&A part) for translating this magazine article! **
Source: Women's Weekly (April 3, 2012), tv2xqmeg (picture), ContinueTVXQ.com[/size][/font] Translated by: Keito @ ContinueTVXQ.com, Yumirin125 @ ContinueTVXQ.com Distributed by: CTVXQstaff_irene_kidman @ ContinueTVXQ.com Please Keep All Credits Intact, thanks.
Thai trans. Nocturne.
จากคุณ |
:
ชวนชิมมิน
|
เขียนเมื่อ |
:
2 เม.ย. 55 00:04:52
|
|
|
|
 |